民宅
mínzhái
жилой дом, жилье, жилище
гражданский дом
mínzhái
民居;民房。mín zhái
人民的房舍。
如:「金门的传统民宅建筑与台湾本岛大不相同,极具地方特色。」
mín zhái
house
people’s homes
mínzhái
residential houses民房。
частотность: #24985
в русских словах:
постой
〔阳〕〈旧〉 ⑴住宿, 寄宿. Пусть ночует; за ~ не возьму. 让他住下吧, 我不收宿费。 ⑵(军队在民宅的)宿营.
примеры:
相民宅
обследовать жилища населения
闯入(民宅)
{律} force entrance
一处民宅
один дом, одно жилище
只是跟我所听到的不太一样。那是个神秘的组织,你知道的——会神鬼不觉地侵入民宅、偷走东西。
Только я слышал, все было совсем не так. Тайная организация, понимаешь? Если в чей-то дом вломились и украли кучу добра, концов не найти.
侵占无人居住的民宅是禁止的。如果你想要找地方待,就去街角酒吧。
В заброшенных домах ночевать нельзя, имей в виду. Если ищешь, где остановиться, иди в клуб.
你有什么理由擅闯民宅啊,伙计?
Ты с какой стати вламываешься в чужую комнату, а, парень?