气不公
_
[be indignant] 因不公平的事而生气
qìbugōng
[be indignant] 因不公平的事而生气
qì bù gōng
indignantqìbùgōng
be indignant over an injusticeпримеры:
他误了公共汽车,运气不好,因为他没准时赶上球赛。
He missed the bus and was out of luck because he didn't get to the ball game on time.
那是一百年前一家大电气公司的名字。你确定不是熊孩子在跟你开玩笑吗?
Сто лет назад это была крупная электрическая компания. Вы уверены, что над вами детишки не подшутили?
我是瑞典之王!今日,我将用鲜血终结你垂头丧气的人民所面临的不公。你的末日到了。
Я король Швеции! И сегодня я смою вашей кровью все несправедливости, учиненные вашему разоренному и угнетенного народа. Пришел ваш конец!
你生气了,我知道。她给我的测试很难。她不公平。呜呜。我倒不指望你不唠叨,可你唠叨的太久完全暴露了你的缺点。
Ты злишься, я знаю: «Она подвергла меня таким тяжелым испытаниям, она несправедлива. У-и-и... У-у-у...» Не думаю, что когда-либо ты прекращала это нытье и задумывалась о собственных недостатках.
史蒂文的小组只在晚上开会,就在这里公寓楼的一个旧房间里。你运气不错:他们这周的会议∗今晚∗要开。
Ячейка Стебана собирается по ночам в старом помещении в этом многоквартирном доме. Тебе крупно повезло: их еженедельное собрание как раз ∗сегодня∗.
这种反抗暴政与不公的勇气,或许就是蒙德的自由精神的写照吧,即便是外乡人如我也深受感动…
Должно быть, понятие свободы, которое так ценят мондштадтцы, основано именно на её смелости в борьбе с несправедливостью и репрессией. Даже будучи иностранцем я легко проникся этой историей.
пословный:
气 | 不公 | ||
1) газ; воздух; атмосфера
2) дыхание; дух
3) запах
4) нрав; замашки; характер
5) злить; раздражать
6) злиться; раздражаться; раздражение; гнев
7) обида
8) тк. в соч. погода
|