气味相投
qìwèi xiāngtóu
сходиться во вкусах (в наклонностях)
сойтись во вкусах
qìwèi-xiāngtóu
[be bird of a feather] 指双方的思想志趣、 脾气性格一致, 很合得来。 用于贬义
止有老友梁太素, 隐居南山之麓, 不屑小就, 正与小生气味相投。 --《盛明杂剧·不伏老》
qì wèi xiāng tóu
have the same likes and dislikes; be birds of a feather; be like-minded; be congenial to; be of the same cast of mind; be of the same tastes and temperament; be two of a kind; congenial to ...; friends attracted to each other by common tastes; (Both) have lousy taste.; having the same tastes and temperament; Like attracts like.; people of the same tastes:
气味相投的伴侣 congenial companions
qìwèixiāngtóu
be two of a kind; be congenial谓志趣情调相投合。
частотность: #63221
синонимы:
примеры:
气味相投的伴侣
congenial companions
[直义] 自己人总是要迁就自己人的.
[释义] 自己人好说话; 自家人好办事.
[参考译文] 自家人总是自家人; 气味相投; 猩猩惜猩猩.
[例句] (Родители) говорили, что, конечно, он (Мироныч) потакает и потворствует своей родне и богатым мужикам, которые находятся в милости у главного управителя, Михайлы Максимыча
[释义] 自己人好说话; 自家人好办事.
[参考译文] 自家人总是自家人; 气味相投; 猩猩惜猩猩.
[例句] (Родители) говорили, что, конечно, он (Мироныч) потакает и потворствует своей родне и богатым мужикам, которые находятся в милости у главного управителя, Михайлы Максимыча
свой своему поневоле друг брат
汤姆和我气味相投,也喜欢游泳,所以我们常常一起到海滩去
Том и я сошлись и в интересах, и в любви к плаванию, поэтому мы часто вместе ходим на пляж.
声气相投
быть близкими по духу
他和一些不三不四的人臭味相投。
He shares the same rotten tastes with some dubious characters.
和某人意气相投
be congenial with (to) sb.
他是一个和我意气相投的人。
I found in him a congenial temper.
我妈老是说,我会遇见与自己“臭味相投”的人。
Мама всегда говорила, что рано или поздно встречу кого-то, кто ответит мне моими же приемчиками.
在那个单位里我没碰到几个意气相投的人。
I met few people congenial to me in the department.
我在那个城市没有遇到几个意气相投的。
I met few people congenial to me in that city.
看来我们还真是意气相投。嗯…弗尔泰斯特死了,纳塔利斯下落不明。该死,这年头还有谁,能让我们这些忠于泰莫利亚的人举杯致敬呢?
Ха, вот это я понимаю... Хмм... Фольтеста уже нет, не знаю, что там с Наталисом... За чье здоровье теперь пьет верный темерец?
пословный:
气味 | 相投 | ||
1) аромат; запах; привкус
2) вкус, наклонность, склонность
3) чувство, настроение, ощущение
4) рыночная конъюнктура, обстановка, атмосфера
5) кит. мед. ощущение температуры и неприятного вкуса
|