气息奄奄
qìxī yǎnyǎn
быть при последнем издыхании, еле дышать, быть при смерти, дышать на ладан
последное издыхание
qì xí yān yān
呼吸极其微弱,快要断气的样子。比喻情况已到衰颓的地步。
文选.李密.陈情表:「但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。」
歧路灯.第四十七回:「到了次日早晨,慧娘已是气息奄奄,十分不好。」
qì xī yǎn yǎn
to have only a breath of life (idiom)qì xī yǎn yǎn
One's breathing is barely perceptible.; at death's door; at the point of death; be at one's last gasp; be breathing only weakly; be dying by inches; feeble breath -- patient about to die; like a person who is sinking fast; moribund; One's breathing is thin as a thread.breathe feebly; be sinking fast; be dying
qìxīyạ̌nyǎn
at one's last gasp呼吸微弱、快要断气的样子。
частотность: #42596
в русских словах:
чуть дышать
奄奄一息; 破旧不堪; 勉强度日; 临到尾声; 苟延残喘; 不中用了; 濒于末日; 气息奄奄
синонимы:
примеры:
奄奄一息; 气息奄奄; 破旧不堪; 勉强度日; 临到尾声; 苟延残喘; 不中用了
еле дышать
[释义] 1)极衰弱的身体; 勉强支持; 气息奄奄, 只剩一口气了.
[例句] - Понесём его (раненого) в санбат... уже еле-еле душа в теле. "我们把他(伤员)抬到卫生营去吧......""他只剩下一口气了."
[释义] 2)极不坚固的(东西); 破烂不堪.
[例句] Что ты носишь эти сапоги, смотри, еле-еле душа в теле, купил бы новые. 你怎么还穿着这双靴
[例句] - Понесём его (раненого) в санбат... уже еле-еле душа в теле. "我们把他(伤员)抬到卫生营去吧......""他只剩下一口气了."
[释义] 2)极不坚固的(东西); 破烂不堪.
[例句] Что ты носишь эти сапоги, смотри, еле-еле душа в теле, купил бы новые. 你怎么还穿着这双靴
еле-еле душа в теле
剩下奄奄的一丝气息了
находился на последнем издыхании, еле подавал признаки жизни
пословный:
气息 | 奄奄 | ||
1) дыхание; вдыхать
2) аромат, запах
3) лит. идея и стиль сочинения
4) атмосфера
|
едва дышать, дышать еле-еле
|