水淹
shuǐyān
затопление, вымокание, попадание воды (напр. внутрь твэла)
затопление
попадание воды
shuǐ yān
water loggingshuǐyān
waterloggingв русских словах:
вымокание
水涝, 水淹, 淹害
высокообводненный
高含水的; 严重水淹的
динамика обводнения
水淹动态
динамика обводнения скважин
油井的水淹动态
заводнённая залежь
水淹油藏
залив реактора водой
反应堆充水, 用水淹没反应堆
заливать
река залила луга - 河水淹没了草地
заливаться
луга залились водой - 草地灌满了水; 草地被水淹没
заливной луг
水淹的草地; 浸水草地
затопиться
被水淹没
затоплять
вода затопила луга - 水淹没了草地
зона обводнения
水淹带
конус обводнения
水锥, 锥形水淹, 锥进
обводнённая залежь
水淹油藏
обводнённое месторождение
水淹油田, 水浸油田
подтопленцы
被洪水淹的人
попадание воды
(внутрь твэла) 进水, 水淹, 进水效应[一回路冷却水穿透到元件包壳内部造成的一种效应]
причина обводнения скважин
油井的水淹原因
смешанное обводнение
混合水淹
степень обводнения
水淹程度, 含水率
топить
вода затопила берега - 水淹没了两岸
синонимы:
примеры:
水淹到胸际
вода по грудь (доходит до груди)
被水淹了
быть затопленным водой
河水淹没了草地
река залила луга
草地灌满了水; 草地被水淹没
луга залились водой
水淹没了草地
вода затопила луга
水淹没了两岸
вода затопила берега
庄稼被洪水淹了
половодье затопило посевы
居民们撤离了遭到水淹的村庄。
The inhabitants were evacuated from the flooded village.
地窖被水淹了。
Подвал затопило водой.
洪水淹了那个村子。
The flood submerged that village.
洪水淹没了整个地区。
Паводковые воды затопили весь район.
雨水淹没了庄稼。
Heavy rainfalls flooded the crops.
他们眼睁睁地看着庄稼被水淹了。
They helplessly watch the crops being flooded.
房子被洪水淹没了。
The houses have been inundated.
他呛水淹死了
Он, захлебнувшись, утонул
俄罗斯的经济被战争摧垮了,工厂和桥梁破坏了,牛和原料被抢掠了,矿井被水淹没了,机器损坏了。
The Russian economy was devastated by the war, with factories and bridges destroyed, cattle and raw materials pillaged, mines flooded, and machines damaged.
水进入(如进入燃料中)水淹
попадание воды
水淹, 泛滥
затопление, лиманное орошение
[直义] 真理既不怕火烧, 也不怕水淹.
[释义]非曲直真理是掩盖不住的.
[比较] Всё минётся, одна правда останётся. 一切都会过去的, 只有真理会留下来.
[用法] 当人们看见了不公正的事, 但相信正义的事必胜时说.
[参考译文] 直理像太阳, 手掌遮不住.
[例句] Галка, та чуть не подралась с девчонками, позволившими сказать о сестре что-то обидное.
[释义]非曲直真理是掩盖不住的.
[比较] Всё минётся, одна правда останётся. 一切都会过去的, 只有真理会留下来.
[用法] 当人们看见了不公正的事, 但相信正义的事必胜时说.
[参考译文] 直理像太阳, 手掌遮不住.
[例句] Галка, та чуть не подралась с девчонками, позволившими сказать о сестре что-то обидное.
правда в на огне не горит и в воде не тонет
(见 Правда в огне не горит и в воде не тонет)
[直义] 直理既不怕水淹, 也不怕火烧.
[直义] 直理既不怕水淹, 也不怕火烧.
правда в воде не тонет и в огне не горит
[直义] 一切都会过去的, 只有真理会留下来.
[比较] Правда в огне не горит и в воде не тонет. 真理既不怕火烧, 也是怕水淹.
[参考译文] 总有一天会水落石出的.
[例句] Помните, у Андерсена сказано: «Позолота-то сотрётся, свиная кожа останется», а у нас мужики говорят: «Всё минётся, одна правда останётс
[比较] Правда в огне не горит и в воде не тонет. 真理既不怕火烧, 也是怕水淹.
[参考译文] 总有一天会水落石出的.
[例句] Помните, у Андерсена сказано: «Позолота-то сотрётся, свиная кожа останется», а у нас мужики говорят: «Всё минётся, одна правда останётс
всё минётся одна правда останётся
你可以在奥格瑞玛南边的雷霆山找到许多金鳞石鱼。那座山上曾经生活着许多雷霆蜥蜴,但是它们都被大洪水淹死了。
На Громовом хребте к югу от Оргриммара этой рыбы полным-полно. Тот хребет когда-то кишмя кишел рокочущими ящерами, но во время наводнения все они утонули.
我们一定要拿下石油。很不幸的是半人马正巧在海水淹来时撤到了这里。
Эта нефть нужна нам как воздух. Очень жаль, что кентавры ушли от наступающего моря именно сюда.
用常规测井方法评价水淹层
оценка обводненных пластов с использованием методов стандартного каротажа
魔神战争前,荻花洲还是片陆地。是战争引来山崩,才让这里被大水淹没,变为湿地,令琉璃百合几乎绝种。
До Войны Архонтов на месте Тростниковых островов были плодородные поля. Но во время войны обвалились горы и реки затопили поля.
锅炉要是被水淹没是不会运转的。
Котлы под водой работать не будут, имей в виду.
看来大多数的方块都被移到下面楼层。也许他们遗弃这座城市前有试着阻止水淹进来。
Похоже, что большую часть кубов перенесли на нижние уровни, возможно, они пытались контролировать затопление до того, как город был покинут.
这不容易。城市的下半部都被水淹没了,所以原本提供蒸汽到阅读室的锅炉也被迫关闭。
Это будет непросто. Вся нижняя часть города затоплена, в результате не работают котлы, которые подавали пар в читальню.
看来大多数的魔方都被移到下面楼层。也许他们遗弃这座城市前有试着阻止水淹进来。
Похоже, что большую часть кубов перенесли на нижние уровни, возможно, они пытались контролировать затопление до того, как город был покинут.
你知道冬堡绝大部分都被海水淹没了吗?我听说都是魔法学院害的。
А ты знаешь, что большая часть Винтерхолда упала в море? Говорят, это все из-за Коллегии.
你必须去一座城堡,那里受到被水淹没的威胁,但是还没有没入水中。
Ступай теперь в крепость, которой вода угрожает, но не касается.
寒冷深深地埋藏在你的皮肤底下,你感觉自己像是在跟一个100多年前的人说话。就在这栋建筑的某个地方,水淹没了地下室的地板。
Холод проникает глубоко под кожу, как будто ты разговариваешь с человеком, находящимся за сотни лет от тебя. Слышно, как где-то в здании вода заполняет подвал.
是啊,我很肯定你的∗搜查∗运走到尽头了。你已经被水淹没不知所措了。
Да куда уж теперь шарить. Ты тонешь.
暴风雨铺天盖地。老旧的下水道系统被雨水淹没,将大革命时期遗留下来的秘密武器隐藏。向下方延伸的大门通向王国——三个多世纪以来,他们将贵族死者不断送往陵寝。
Забитые ливневки. Старая канализация, затопленная дождевой водой. Тайники с оружием времен Революции. Двери, ведущие в Ле-Ройом, — катакомбы, три столетия принимавшие в свои объятья благородных мертвецов.
我不在乎。我只想被水淹没。
Плевать. Я хочу, чтобы меня окутало.
一块蜿蜒狭长的土地,一路延伸进马丁内斯水湾。那些逃亡的人——逃避法律制裁,逃避自己的可怜虫——有时会隐藏在附近的小岛上。那些海洋中的小斑点偶尔会在涨潮和坏天气的时候被水淹没。
Узкая полоска суши змеей выползает из бухты Мартинеза. На близлежащих островках порой находят укрытие беглецы — как от закона, так и от самих себя. Эти рассыпанные по океану точечки во время сильного прилива и шторма иногда скрываются под покровом волн.
比赞又变贵了…天哪,奇安凡尼根本不屑对我大发慈悲。我到底为什么要以外币借贷款?那些没良心的银行家会把我给生吞活剥…我要怎么告诉老婆?如果这种事继续下去,我们很快就会毫无分文…爷爷以前曾经提过,几世纪前有座充满宝藏的精灵遗迹被河水淹没。说不定去那里真的能有些发现…至少会让我付得出下一笔款项吧…
Курс бизантов снова подскочил… О боги, Чианфанелли снова будет безжалостен. Зачем мне был этот кредит в чужой валюте?! Эти бездушные банкиры спустят с меня шкуру… Что я скажу жене? Если так пойдет дальше, мы останемся без гроша… Дедушка рассказывал что-то об эльфских руинах, полных сокровищ, их сотни лет назад залила река. Вдруг я там и правда что-то найду... Хоть на следующий взнос...
除了水淹到脚踝以外?一切都很好。
Ну, кроме того, что она набирает воду, ничего.
愿她保护我们的家不被潮水淹没。
Да защитит наши дома от паводков.
第二部份更难。你要进入一个被水淹着的洞穴里,游过洞穴里的信道,全程都必须在水下。只有岛上的人有办法办到。
Вторая часть трудней. Доберись до подводной пещеры и проплыви ее под водой. На такое способен только островитянин.
而且在那小鬼出生的当天我们就该把他丢进深水淹死!
А этого щенка надо было утопить в соленой воде, едва он родился!
对,但通往洞穴的廊道被水淹着。从来没有大陆人能游过去。从小就得开始训练,从大量的潜水采珠练习开始。
Да. Но проходы, которые к ней ведут, затоплены. Ни один человек с Большой земли не сумел через них проплыть. Этому надо учиться с детства - с младых ногтей ловить жемчуг.
这些礁石在涨潮时被海水淹没。
These rocks are awash at high tide.
河岸决堤后, 田地遭洪水淹没。
When the river burst its banks the fields were inundated.
受潮地,潮淹区涨潮时被水淹没的海岸
Coastal land submerged during high tide.
水淹到我的大腿。
The water was up to my thighs.
这一带是潮汐高位地区。涨潮时这里会被海水淹没,你兄弟的遗体会被海水卷走,冲到大海中。如果可以的话,我会帮忙,把遗体搬到更高的地方。
Знаешь, это ведь полоса прилива. Скоро прибой унесет тело твоего брата в море. Позволь мне захоронить его чуть подальше от берега.
这是什么?我们被水淹没了?船体上难道有裂缝?
Что такое? У нас закончилась вода? В трюме течь?
我们离开了无名岛,没能阻止神殿被洪水淹没。
Нам пришлось покинуть Безымянный остров, так и не остановив затопление храма.
当海水淹没我的时候,我听到了一个神秘的声音。这声音似乎救了我,但这声音来自何方,它又为什么说我很重要呢...?
Мне было уже пришел конец в морской пучине, но неожиданно раздался таинственный голос. Голос, кажется, спас меня, но откуда он взялся и почему решил помочь мне?..
觉醒者,你来了...你杀死亵渎沃吉尔神殿的黑环渣子了吗?就是那些用水淹没神圣的神殿,而不敢与我正面交锋的家伙。
Пробужденный. Ты здесь... ты перебил шваль из Черного Круга, осквернившую храм Врогира? Затопившую священный храм, вместо того чтобы встретиться со мной в бою?
你看到希贝尔袒露着手臂,拖着她的针像刀一样穿过“主人”这个词,将黑色墨水淹没在血液中。
У вас на глазах Себилла задирает рукав и, как ножом, проводит иглой по слову Хозяин. Кровь заливает черную тушь.
那个巫师是派来帮助我们用海水淹没神殿的。~吐口水~不妙。搞得好像我们完成不了任务似的...但下次,下一次哪怕整个部队阵亡,我都要拿下它。
Прислали к нам эту чародейку... она храм морской водой затапливает. ~Сплевывает.~ Погано вышло. Вроде как без нее мы бы не справились. Но следующий – следующий я возьму, пусть хоть всех солдат до последнего там положу.
神秘而仁慈的声音向我们每个人诉说着,并祝福我们。我想我听到了在我被海水淹没时把我解救出来的声音。
С каждым из нас говорили таинственные, но благожелательные голоса. Кажется, со мной говорил тот же голос, что не дал мне утонуть.
...巫师是派来帮助我们用海水淹没神殿的。我发-发誓,下次我绝不会失败。
...заклинательницу эту к нам приставили, чтобы она затопила храм морской водой. Но в другой раз я не подведу, к-клянусь.
我不怕水淹,不怕火烧,旋风和暴雪都不能奈我何。
Вода меня не смоет, пламя не обожжет. Ни ветер, ни туман мне не повредят.
我们发现无名岛的一座神殿已经被洪水淹没,水从一扇传送门涌入神殿。
Мы узнали, что один из храмов на Безымянном острове затопило водой, хлещущей из портала.
让他立即停止水淹兽人神殿,撤走他的队伍。
Сказать ему, чтобы немедленно прекращал затапливать оркский храм и отводил войска.
韦斯顿净水厂现在水淹一片,如果我想让格雷花园恢复供水,就必须让水厂重新开始运作。
Водоочистную станцию "Уэстон" затопило. Для восстановления водоснабжения в Грейгардене мне нужно сделать так, чтобы эта станция снова заработала.
你一定会很骄傲。小贾 (她现在喜欢别人这样叫她),她找到了你关于邮件转送机的旧笔记,要我猎捕泥沼怪的时候带她去洪水淹没的区域,好让她寻找需要的零件。她为了这件事求了我好几周。她一定找到了你之前寻找的东西,因为她的确让邮件转送机运转了。我们现在能够在镇上互相通信。我不清楚为什么我们不直接走过去面对面说话,不过这一定比我14岁的时候进步了。
Ты бы ей гордилась. Жак (она предпочитает, чтобы ее так теперь называли) нашла твои старые заметки, где говорилось про ретранслятор почты, и несколько недель умоляла меня, чтобы я взял ее с собой, когда в следующий раз пойду охотиться на болотников она хотела поискать там необходимые запчасти. Видимо, она нашла то, что ты искала, потому что этот ее ретранслятор действительно работает. Мы можем обмениваться письмами с разных концов города. Не знаю, почему нельзя просто прийти и пообщаться по-нормальному, но, в любом случае, я в четырнадцать лет уж точно не смог бы смастерить такую штуку.
当海平面第二次升高时,此处将被海水淹没。
Эта территория будет затоплена при повторном повышении уровня моря.
江河决堤而出,汹涌的洪水淹没了数十公里的大地。简直是千年难遇的洪灾!
Река вырвалась из берегов и затопила земли на многие километры вокруг. Паводки приводят к такому наводнению раз в тысячелетие!
使洪水淹没建有堤坝的河谷。
Спровоцировать паводок в долине реки с дамбой
当海平面升高时,这将是第一处被海水淹没的土地。
При подъеме уровня моря эта территория будет затоплена первой.
这将是被海水淹没的最后一处土地。
Эта территория при повышении уровня моря будет затоплена в последнюю очередь.