水源
shuǐyuán
1) источник водоснабжения
2) истоки (реки)
источник; родник
источник воды; водный ресурс; источник воды, водоисточник; источник питания; слоёный водоснабжения; верхняя вода; верховая вода; ключ каптажа; исток реки
shuǐyuán
① 河流发源的地方。
② 民用水、工业用水或灌溉用水的来源。
shuǐyuán
(1) [waterhead]∶ 水道的源头或上游
(2) [fountain]∶河流的发源地或源头
(3) [water]∶民用水、 工业用水或灌溉用水的来源
威胁要切断水源
shuǐ yuán
1) 河流发源的地方。
晋.陶渊明.桃花源记:「复前行,欲穷其林,林尽水源,便得一山。」
唐.刘长卿.寻南溪常山道人隐居诗:「过雨看松色,随山到水源。」
2) 灌溉用水或饮用水等的来源。
водные источники; водоисточники
shuǐ yuán
water source
water supply
headwaters of a river
shuǐ yuán
(河流发源的地方) headwaters; waterhead:
黄河的水源 the headwaters of the Huanghe River
(水的来源) source of water:
寻找水源 seek new sources of water
shuǐyuán
1) headwaters; waterhead
2) source of water
water source; headwaters
1) 江河发源的地方。
2) 指民用水、工业用水或灌溉用水的来源。
частотность: #9100
в русских словах:
водозабор
水源地, 取水, 引水建筑物, 〔阳〕〈专〉取水; 引水结构物, 渠首; 水源地.
водоисточник
水源
водоохранная зона
水源保护区 shuǐyuán bǎohùqū
воклюзный источник
涌泉水源
источник водоснабжения
水源 shuǐyuán
место истока
水源区
область питания
水源区, 补给区
область стока
水源区, 表流区, 浮流区
синонимы:
примеры:
林尽水源, 便得一山
[как только] лес кончился у истока ручья - сейчас же показалась гора
欧洲空气污染损害森林和水源的原因和预防会议
Конференция по вопросу о причинах и предупреждении ущерба лесам и водоемам в результате загрязнения воздуха в Европе
欧洲空气污染损害森林和水源的原因和预防多边会议
Многосторонняя конференция по установлению причин и предотвращению ущерба лесам и водоемам в результате загрязнения воздуха в Европе
近东土地和水源利用区域委员会
Региональная комиссия по использованию эемль и водных ресурсов на Ближнем Востоке
水源保护; 节约用水
1. охрана и рациональное использование водных ресурсов; охрана вод; 2. экономное использование воды; накопление воды
用造林来涵养水源
conserve water through afforestation
长时间干旱,水源都枯竭了。
После долгого засушливого периода все (водные) источники пересохли.
黄河的水源
the headwaters of the Huanghe River
寻找水源
искать источники воды
寻找新的水源
искать новые источники воды
水源严重匮乏
an acute water shortage
动物的主要水源
chief source of water for animals
загрязнение водоёма нефтью 水源油污染
загрязнение водоема нефтью
загрязнение водоёма 水源污染
загрязнение водоема
江河源头和水源涵养区生态保护
экологическая защита истоков рек и водоохранных зон
此地的鞭笞者大多聚集在西边的埃门平原。由于地下水源已经被附近的湖水污染,植物学家塔蕾克丝担心在我们净化湖水之前,这些鞭笞者恐怕无法繁衍后代。
На полях Аммен, что на западе отсюда, обитают здешние корнехлесты. Воды ближайшего к ним озера очень загрязнены, и ботаник Таэрикс беспокоится, что после их очистки популяция корнехлестов не восстановится.
我需要一些克萨维亚之水——要从水源直接取得的那种。
Мне нужна проба воды из Ксавиана.
据我们的萨满祭司说,由于水源受到污染,水元素变得躁动难安。我们知道西边的山脉中散落着埃索达的能量核心。一定是能量核心泄漏出的挥发性液体污染了水源!我要你去采集水样。
Наш шаман утверждает, что загрязнение источника привело в замешательство духов воды. Мы знаем, что силовое ядро Экзодара сокрыто в западных горах. Должно быть, там произошла утечка летучего реагента, отравившего запасы воды... Дополнительная информация нам бы не помешала.
它们跟我一样被吸引到了泉水附近。这些熊怪对水源的保护意识极强,不让我接近北边那两处较大的温泉。
Их, кажется, тянет к источникам – так же, как и меня. Они яростно защищают воду и не подпускают меня близко к двум большим ключам к северу отсюда.
之前,你应该已经见过扭曲之林一带的腐蚀情况和那边动物们的惨状了。那些堕落的守护者们一直在不停地扭曲着大自然,并污染着林地中的水源与土壤。只有我们才能阻止他们!
Ты собственными глазами <видел/видела> то, что случилось с Холмистой поляной, и какие жуткие твари населяют эти некогда мирные земли. Негодующие хранители не прекращают приманивать этих чудовищ, и вскоре они заполонят все земли и воды – если только мы не сможем им помешать.
感谢大地之母!几天前我跟大地之环的伙伴分开,决心揭开水元素之魂躁动的秘密。我一路探寻,发现库斯卡的纳迦正在污染影月谷的水源。
Благодарение Матери-Земле! Я отбилась от остальных несколько дней назад, хотела обнаружить источник того беспокойства, которое чувствовали духи воды. Расследование привело меня к Змеиным Кольцам, где я обнаружила наг, оскверняющих запасы воды долины Призрачной Луны.
这个地区的纳迦控制着影月谷唯一干净的水源。
Иллидарские наги захватили контроль над единственным в Долине Призрачной Луны источником чистой воды.
典狱官席尔瓦是他们的主人,那些囚犯唯他马首是瞻。如果我们除掉他,就可以把他们全都端掉。去把他解决了,然后把他的钥匙给我带回来。我们可以用那些钥匙进入牢房深处,没准还能找到岛上的水源。
Страж Сильва – глава бунтовщиков, и узники готовы на все ради него. Стоит убрать его, и мы обуздаем всех остальных. Прикончи его и принеси мне связку ключей, которую он носит с собой. Ключи помогут нам проникнуть в глубину блока и, может быть, отыскать источник водоснабжения.
我师父污染了本地水源,居然是为了往水里“添加酒香”。酒毒从这里流进了狐狸森林,对那里的狐狸产生了难以逆转的影响。
Мой хозяин отравил местные источники – он, видите ли, хочет сделать воду "вкуснее". Токсины добрались и сюда, в Лисью рощу – и оказали необратимое воздействие на лис.
这肯定是整个峡谷的水源!
Он же питает водой всю долину!
我们族的长者知道一种与水交谈从而预测未来的秘术。也许这一秘术能让我们更深入地了解水源……
Старейшины знают, как говорить с водой и прозревать будущее. Возможно, таким же способом можно узнать и то, откуда течет эта вода...
自从那些地精跑到奥格瑞玛定居以来,他们就把各种废料倒进我们的水源。
С тех пор как гоблинов приютили в Оргриммаре, они сбрасывают кучу отходов прямиком в наши водоемы.
丽丽去找粮食了,泥盏会为我们解决水源,现在只需缺啤酒花和几只上等的木桶了。我去准备木桶……你去采集啤酒花吧。
Ли Ли принесет зерно, Грязная Кружка наберет воды, так что нам остается раздобыть хмель и хорошие бочки. Бочками займусь я... а ты отправляйся на поиски хмеля.
很不幸,我们永恒的水源引来了各类动物,给神殿带来了各种麻烦。
К сожалению, наш вечный источник воды привлекает много зверей, которые докучают служителям храма.
有东西在污染水源,<class>。
Что-то загрязняет эти воды, <класс>.
我们必须净化水源,好让废墟下面的元素恢复平衡。
Мы должны очистить воду, чтобы восстановить равновесие между силами стихий под этими руинами.
那些风险投资公司的匪徒们正在用毒油污染我们纯净的水源。
Торговая компания отравляет наши безупречно чистые воды токсичной нефтью.
沙漠里缺乏水源,不过你的运气很好。营地周围的林子里长满了刺藤。
В пустыне воду не найти, но тебе повезло: в роще, что окружает наш лагерь, растет колючая лоза.
然而眼下鲜血巨魔往河里倒了许多诅咒之血,也许他们的目的不在于污染河水,但放任不管的话,很快所有的流波花苞就会因为灌溉水源被污染而死亡。
Но назмирские тролли вылили в реки слишком много проклятой крови. Может, они этого и не хотели, но заражение убивает речной горох... если срочно что-нибудь не предпринять, оно его полностью уничтожит.
卓格巴尔霸占了我的洞穴。那里是我们河鬃部族施行水魔法的地方,而且至高岭最纯净的治疗水源大部分出自那里。
Дрогбары захватили мою пещеру. В ней наше племя практикует магию воды; оттуда же мы берем самую чистую целебную воду во всем Крутогорье.
为了找到并净化污染的源头,我需要借助元素焦镜的帮助。
这附近的乌龟进化出了可以聚焦并增强它们魔力的鳞片。
去搞些钳嘴鳞片回来,我们就可以马上净化水源!
这附近的乌龟进化出了可以聚焦并增强它们魔力的鳞片。
去搞些钳嘴鳞片回来,我们就可以马上净化水源!
Чтобы найти источник осквернения и очистить его, мне понадобится средоточие стихий.
Местные черепахи научились фокусировать и усиливать свою внутреннюю магию через чешую. Принеси мне несколько чешуек щелкунов, и мы мигом очистим эти воды от порчи!
Местные черепахи научились фокусировать и усиливать свою внутреннюю магию через чешую. Принеси мне несколько чешуек щелкунов, и мы мигом очистим эти воды от порчи!
宁静祥和的城郊小镇。有着悠久的猎人传统、清澈甘甜的泉水,以及水源中寄寓着某种良善精灵的传说。
Тихое и спокойное поселение на окраине города. Его история насчитывает долгие годы охоты, текущего родника и переходящей из уст в уста легенды о добродушном духе, обитающем в местных водах.
如有破坏秩序、脏污水源者,当报知千岩军,必加以严惩。
Нарушители правил пользования водоёмом будут ЖЕСТОКО НАКАЗАНЫ!
绯云坡附近的水源似乎被污染了,散发着一股腐烂的味道…
Похоже, что кто-то загрязнил воду в колодце на торговой площади Фэйюнь. Пахнет так, будто в нём что-то гниёт...
这清泉是龙脊雪山上融化的雪水,我听说清泉镇最初也只是一群像我这样的猎人围绕水源建起的聚落。
Ручей образовался из растаявшего ледника, который сошёл с Драконьего хребта. Я слышал, что поселение основали охотники, которые искали источник воды.
关于绯云坡水源污染问题的情况通报…
Сообщение о загрязнении вод источника на торговой площади Фэйюнь...
「关于绯云坡近来水源污染一事…」
«Проблема загрязнения источника рядом с площадью Фэйюнь...»
近来绯云坡出现水源污染情况,玉京台已遣专业人员紧急处理,不日将洁净如初。
В связи с недавним загрязнением водного источника на склоне Фэйюнь власти приняли срочные меры. Через несколько дней вода в источнике будет чистой, как раньше.
伊凡诺维奇先生急着办事呢,我们没有时间关心水源污染问题啦。
Иванович торопится же. У нас нет времени читать о загрязнении воды.
水源污染原因业已查明,乃一年轻女子投水轻生所致。千岩军为死者及其家属的不幸深表悲痛。
«Расследование Миллелитов выявило причину загрязнения водоёма. Девушка трагически свела счёты с жизнью в районе истока реки. Миллелиты приносят искренние соболезнования семье погибшей».
最近啊,酒庄附近的水源毫无征兆的变苦了。这样下去,未来几年的酿酒业会遭受灭顶之灾。
Недавно вода в источнике у винокурни «Рассвет» без видимой причины стала горькой. Если так будет и дальше, винная индустрия города через несколько лет потерпит крах.
最近酒庄附近的水源无征兆的变苦了。冒险家协会希望你能协助解决这件事。
Источник, из которого брала воду винокурня «Рассвет», вдруг стал горьким. Гильдия искателей приключений рассчитывает, что вы разберётесь с этой проблемой.
水源为什么会被污染?
Как это произошло?
近来绯云坡水源污染,玉京台已遣专业人员紧急处理,不日将洁净如初。
В связи с недавним загрязнением водного источника на торговой площади Фэйюнь власти приняли срочные меры. Через несколько дней вода в источнике будет чистой, как раньше.
传说中,有的人会将水史莱姆当作应急用水,在去往水源难寻的干旱地带、深邃的秘境之前储备好水史莱姆。但因为浓厚的水元素,直饮史莱姆其实对人体有害。
Если верить легендам, раньше Гидро слаймов использовали в качестве экстренного источника воды при долгих путешествиях по засушливым местам или глубоким подземельям. Однако из-за высокого содержания Гидро элемента в этих слаймах, прямое применение этих созданий в пищу приведёт к плачевным последствиям.
我们会独占外域的水源,地表的渣滓!
Воды Запределья принадлежат только нам, сухопутная тварь!
打猎的猎物变得稀少,水源也被污染了,不再适合捕鱼。
Охота никакая - добычи почти нет, и вода отравлена, так что рыбачить нельзя.
那片土地的条件极佳,不但水源充足,林木茂盛,而且风景相当优美。
Это отличное место. Есть все, что надо. Вода, древесина - и вид потрясающий.
很快我们就可以补给水源了。
У нас заканчивается вода. Вскоре придется пополнить запасы.
那是块很不错的土地。水源充足、草木林立,而且景色优美。
Это отличное место. Есть все, что надо. Вода, древесина - и вид потрясающий.
太阳也不总是那么好的。想想那些生活在沙漠气候里,植被稀疏,水源不足那些地方的人。
Солнце — это не всегда хорошо. Подумай о тех, кто живет в пустынях со скудной растительностью и дефицитом питьевой воды.
很快你的工人就能获得干净的水源,平整的马路还有基本的嗜好。作为回报,他们……每回合能够产出额外的资源。
Вскоре твои рабочие обеспечены доступом к чистой воде, замощенным дорогам и простым развлечениям. В результате они стали производить... один дополнительный ресурс за ход.
或者是生活在沙漠气候里,植被稀疏,水源不足那些地方的人。
Или тем, кто обитает в пустынях со скудной растительностью и дефицитом питьевой воды.
尽管该省一直取得缓慢而稳步的进展,但是其未来还是受困于日益恶化的水源短缺;尽管黄河横跨该省,但是其地下水正在快速下降。
Не смотря на медленный, но устойчивый прогресс, будущее затуманено из-за обостряющихся проблем с нехваткой питьевой воды. И это не смотря на то, что провинция опоясана Желтой рекой, запасы питьевой воды быстро истощаются.
在很久很久以前,牧童都是游牧者,赶着他们的牧群到处寻找青草和水源。
A long, long time ago, cowboys were wanderers, driving their herd from place to place, looking for fresh grass and water.
~呼哧!~那个人类村庄旁边的水源尝起来真可怕!就像什么东西...烂了一样!
~Фррр!~ Вода возле логова людей совершенно испортилась! Она какая-то... гнилая!
不费吹灰之力将加压泵浦调整到位,机器开始灌入受辐射染的水源。
Вы с легкостью вставляете регулятор на место. Агрегат тут же начинает закачивать облученную воду в систему.
她举起了圣物艾特兰。圣物像水源探测法杖般寻找着神力源泉。它找到了,开始嗡嗡地震颤起来...
Кувалда поднимает Этеран. Как лоза на водоносный слой, он нацеливается на Ключ – и находит его. Устройство гудит, пробуждаясь...
我只能请你尽快动作。不用我说你也知道水源供应有多重要。
Только прошу, поторопитесь. Вы же понимаете, без воды мы тут все просто погибнем.
你到底有没有要替我们找个好水源,啊?
Ты дашь нам нормальную воду или как?
老实说,前哨基地有水源的问题。水不够。大家开始生气了。
Если честно, у нас тут проблемы с водой. Ее на всех не хватает. И ребят это злит.
干净的水不够了,所以除非你希望这地方真的变鸟地方,不然最好增加其他水源。
У нас мало чистой воды. Так что если ты не хочешь, чтобы это место превратилось в выгребную яму, найди нам еще один источник.
我还是需要有人帮我清理水源,有兴趣吗?
Мне надо очистить запасы воды. Возьметесь?
不要拖拖拉拉的……快点告诉我们最近的水源在哪里。
Хватит пахать... Пойдем куда-нибудь выпьем уже.
知道我们有可靠的干净水源,我已经感觉安心多了。
Отлично! Теперь у нас есть источник чистой воды.
我们现在需要稳定的干净水源。
Что нам теперь нужно, так это постоянный источник воды.
太好了,我早就想报导碉堡山水源被辐射污染的事了。
И слава богу. Я тогда работала над статьей о зараженной воде в Банкер-Хилле.
你帮忙净化了水源,我很感激。有什么需要吗?
То, что вы помогли очистить источник воды, много значит для меня. Чем могу помочь?
重新取得纯净水源,吃在地的食物。我只吃看得见生产过程的东西。这样才能保证安全。
Очищенная вода, местное питание. Ем только то, что вижу. Только так можно быть в безопасности.
啊,闲不下来是吧!想帮我清理水源吗?大家在里头丢了一大堆废物,让滤水器都吃不消了。
О, какое рвение! Хотите помочь мне очистить запасы воды? Люди туда такой хлам бросают, вы не поверите. А фильтры забиваются.
直接饮用水源处的水是权宜之计,虽然可以恢复生命值,却也会提高辐射量。
Выпив воды, вы обычно восстанавливаете здоровье, но при этом повышается ваш уровень радиации.
您可以透过使用治疗针、进食、看医生、从水源喝水或卧床休息来恢复生命值。
Чтобы восстановить здоровье, вы можете применить стимулятор, съесть пищу, выпить воды, посетить врача или поспать в кровати.
农夫的寻水棒。迷信的人用它来寻找水源和金属。拿来改造一下,也许真的可以用来寻找金子呢。
Лоза, при помощи которой крестьяне ищут подземные источники воды. Если согнуть ее особым образом, то, возможно, она поможет найти золото.
跟随桃红鹦鹉找到了水源
Розовые какаду вывели к воде
通常沙漠格位极为无用。当其无绿洲、资源或远离水源时,其无法向城市提供奖励。
Как правило, пустыня в высшей степени бесполезна. Клетки пустыни не дают преимущества городам (разве что попадется клетка с оазисом, ресурсами или с доступом к пресной воде).
澳洲野狗会随着水源而迁徙捕猎。跟着它们走就对了。
Тут прошли динго в поисках воды и пищи. Пойдем за ними.
由构造作用力破坏的世界,没有海洋或易于获得的水源。
Страдающая от разрушительного воздействия тектонических сил планета без океанов или легкодоступных водоемов.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
水源, 源
水源井
水源传染
水源侦察
水源保护
水源保护区
水源保护区域
水源出水量
水源利用方针
水源勘探
水源勘测
水源区
水源卫生
水源发展中心
水源可持续性
水源图
水源地
水源工程设备
水源开发
水源性瘙痒症
水源性的
水源性荨麻疹
水源控制
水源林
水源氟化
水源水
水源污染
水源油污染
水源涵养林
水源生物
水源病
水源管理
水源箱
水源肠杆菌
水源补给
水源规划
水源设备
水源调查
水源选择
水源钻探
水源问题
похожие:
积水源
主水源
雪水源
供水源
找水源
从水源
给水源
腐化水源
辅助水源
备用水源
灌溉水源
天然水源
补给水源
氟化水源
河水源头
向水源的
供水水源
雨水水源
探寻水源
河流水源
木本水源
静态水源
活水源流
地下水源
地表水源
露天水源
林尽水源
本木水源
地面水源
淡水水源
消防水源
移动式水源
上游水源头
人造静水源
污水源治理
流水源沼泽
单水源系统
辅助供水水源
给水水源勘查
闸-水源容积
生活用水水源
开发地下水源
地下水源枯竭
地下水源探索
生产给水水源
给水水源勘测
阿扎克斯水源地
地面水源接管嘴
上层水供给水源
深层水供给水源
矿质水供给水源
地下水供给水源
解除水源供应管控
递降地下水供给水源
水利资源水生资源水源
矿泉水的源泉矿泉水源
无心营养矿质水供给水源
防止水污染, 水源保护