永葆青春
yǒngbǎo qīngchūn
вечно сохранять молодость, вечно быть молодым
ссылки с:
永保青春навсегда сохраняться молодость
yǒng bǎo qīng chūn
always retain one's youthful vitality; always remain fresh; remain as fresh as ever; remain youthful forever; retain one's youthful vigorkeep one's spirit young
keep alive the fervour of youth; keep alive at all times one's youthful fervour
yǒngbǎoqīngchūn
remain youthful forever; retain one's youthful vigorчастотность: #35441
примеры:
永葆青春的秘诀
секрет вечной молодости
你又不会逆生长永葆青春,格雷密斯特。赶紧把你的知识传承下去吧。
Гремист, ты не становишься моложе. Ты должен передать свое знание.
老巫妪似乎决意长生不老。她们通过魔药永葆青春,保持年轻女性的外表。她们同居住的沼泽拥有神秘的连接,再加上魔药,让她们拥有超越自然的力量和生命力。
Ведьмы слывут бессмертными. Благодаря магическим отварам они не стареют и могут принимать облик молодых женщин. Отвары и магическая связь с землей, на которой они живут, также дают сестрам необычайную мощь и жизненную силу.
永葆革命青春
навсегда сохранить молодой революционный дух
哈!弗雷德里克要么化身白骨,要么就在那之前学会青春永驻的秘密。放手吧!
Ха! Фредерик скорее утопится или раскроет тайну вечной молодости! Прочь с дороги!
好吧,弗雷德里克要么化身白骨,要么就在那之前学会青春永驻的秘密,但你总归有一个结论。最终,弗里德里克将会离开!
Ну, Фредерик скорее утопится или раскроет тайну вечной молодости, но в твоих словах есть частица правды. Хорошо, тогда Фредерик уходит!
пословный:
永葆 | 青春 | ||
1) молодость, юность; весенняя пора жизни
2) поэт. весна-красна; весна
|