求信
_
1) 企求伸展。信,通“伸”。
2) 引申为企求施展抱负。
ссылки с:
求伸ссылается на:
1) 企求伸展。信,通“伸”。
2) 引申为企求施展抱负。
в русских словах:
сигнал запроса
请求信号, 询问信号
слезница
〔阴〕〈旧或讽〉苦苦哀求, 哭求; 哀求信.
примеры:
区域技合供求信息系统
Региональная информационная система по вопросам спроса и предложения в рамках ТСРС
[直义] 命中注定要与你相匹配的人, 骑马也绕不过去的.
[比较] кому на ком жениться, тот в того и родится. 天生的一对.
[用法] 当人们相信求婚的男子和及笄的姑娘是命中注定,谁也摆脱不了自己命运的时候说.
[例句] Единогласно все решили, что, видно, такова была судьба Мари Гавриловны, что суженого конём не объедешь, что бедно
[比较] кому на ком жениться, тот в того и родится. 天生的一对.
[用法] 当人们相信求婚的男子和及笄的姑娘是命中注定,谁也摆脱不了自己命运的时候说.
[例句] Единогласно все решили, что, видно, такова была судьба Мари Гавриловны, что суженого конём не объедешь, что бедно
суженого и конём на коне не объедешь
幸运的是,在这封请求信交到阿格玛大王手上之前,我从高级执行官乌洛斯这里把它截获了下来。乌洛斯在想什么?
Хорошо, что я перехватил этот запрос от верховного палача Роса раньше, чем он попал к командиру Агмару. О чем Рос только думает?
我不敢相信你居然能来,求求你,救救我们!
Поверить не могу, что ты <пришел/пришла>. Пожалуйста, помоги нам!
找木木寻求信物
Попросите что-нибудь у Му Му
找小五寻求信物
Попросите что-нибудь у Маленького У
找聪子寻求信物
Попросите что-нибудь у Цун Цзы