求出位置
qiúchū wèizhi
определять местоположение (напр., самолета)
примеры:
让出位置
освободить место
全提出位置
все выключено
(空中放油管)放出位置
выпущенное положение заправочного шланга
(控制棒)全提出位置
все выключено; полностью выведенный
我已为您标出位置,长官!
Координаты отмечены у вас на карте, сэр!
我会在你的地图上标记出位置。
Я отмечу это место на твоей карте.
我在地图上标出位置了。保持警觉。
Я отметила координаты на твоей карте. Будь осторожнее.
用适当的放样方法将图纸上设计的构筑物在实地标出位置
проектируемые сооружения выносятся с чертежей на местность в натуру с использованием подходящего метода разметки
首先是璃月城中的几家店铺,我会在地图上为你们标出位置。
Во-первых, в городе есть несколько торговцев, у которых можно купить кор ляпис. Я отметил их месторасположение на твоей карте.
使用一名狙击手或防御型英雄看守某个位置,但敌人并未在该位置出现。
Игра снайпером или героем-защитником при отсутствии противника на подопечной территории.
舰长广播。我们要迎接一位盟军军人。请将船铺空一个位置出来。解除防御。让路。
Говорит капитан. Мы принимаем солдата-союзника. Очистить место. Отключить систему защиты. Дать дорогу.
他们还在希望会有义勇兵去帮助他们。我们不能让他们失望,我会在你的地图上标出位置。
Эти люди до сих пор верят, что в здешних краях еще остались минитмены. Давай постараемся их не разочаровать. Я отмечу на карте координаты поселения.
幽魂镰刀会在1.5秒后靠近第一把镰刀的位置出现额外2把幽魂镰刀,造成40%伤害。
После паузы в 1.5 сек. после применения «Призрачной косы» по обе стороны от нее появляются еще 2 косы, которые наносят 40% базового урона.
пословный:
求出 | 出位 | 位置 | |
1) превышать свои полномочия
2) искаженный, ненормальный; выделяться (из толпы), оригинальный; шокирующий, нелепый, смешной
|
1) позиция, расположение, местонахождение; ситуация, положение; ориентация; место; азимут; позиционный
2) пост (служебный), должность; общественное положение
3) помещать; устанавливать на место; устраивать (кого-л.); назначать, определять (на должность); делать (какое-л. дело)
|