汲取教训
jíqǔ jiàoxun
извлекать урок
примеры:
从中汲取教训
извлечь из этого урок
汲取教训,避免重犯错误
извлечь урок, чтобы не повторять ошибок
你要从这件事(儿)中汲取教训。
Ты должен извлечь урок из этого.
从历史中汲取教训,否则你将重蹈败亡的苦痛。
Извлекайте уроки из истории, иначе вы снова испытаете горечь поражения.
从未自错误中汲取教训的人,必将重蹈覆辙。
Те, кто не учатся на своих ошибках, обречены повторять их снова и снова.
我希望你已汲取教训。我确实不喜欢如此惩罚你。
Надеюсь, вы выучили этот урок. Я бы не хотела наказывать вас слишком строго.
从失败中汲取经验教训
извлечь урок из неудач
我们希望在正视历史,认真汲取历史教训的基础上发展中日世代友好。
Мы надеемся на развитие китайско-японской вековой дружбы на основе правильного понимания истории и должного извлечения ее уроков.
我们从错误中汲取了教训。我们要把玛拉凯斯的需求放在首位,忠诚地侍奉于他。
Мы учли свои ошибки. Нужды Малаката превыше всего, а мы будем верно служить ему.
「每个生物都拥有针对某个问题的解答,这是必须汲取的教训。」 ~铸生智者奥薇亚帕西理
«Каждое живое существо — решение проблемы, урок, который нужно выучить». — мудрая Овия Пашири, жизнетворец
因此在亚洲危机发生十年后,我们很自然地要问:这场危机的教训是什么,世界各国是否汲取了这些教训?
Так, десять лет спустя после кризиса в Азии вполне естественно спрашивать: какие извлекли уроки, и усвоил ли их мир?
我简直不敢相信会发生这种事,<name>。在潘达利亚经历了这么多事情之后,难道我们的人就永远不会从过去的错误中汲取一丁点的教训吗?
Не могу поверить в то, что произошло, <имя>. Неужели после множества испытаний, пережитых нами в Пандарии, наши люди так не извлекли никаких уроков?
从…吸取教训
извлекать уроки
看来你该吸取教训了。
Пришла пора проучить тебя как следует.
很好。希望他们能吸取教训。
Хорошо. Будем надеяться, что урок пойдет на пользу.
希望这次你能吸取教训,金。
Надеюсь, ты усвоил урок, Ким.
吸取教训,下次我会注意的。
Я учту, в следующий раз буду внимательнее.
又是你。你还没记取教训吗,哼?
Опять ты. Прошлый урок уже забылся, да?
犯了错误,应当吸取教训,引以为戒。
Из совершённых ошибок нужно извлекать урок.
又是你。你还没吸取教训吗,哼?
Опять ты. Прошлый урок уже забылся, да?
一个错误。希望您能从中吸取教训。
Это ошибка. Надеюсь, скоро вы это поймете.
我一定要吸取教训——不要太容易得意忘形
Я обязан извлечь урок - не следует зазнаваться от успехов
你为何不从我的错误中吸取教训呢?
Why don’t you learn from my mistakes?
我以为大家都能从错误中吸取教训…
А говорят, люди на ошибках учатся...
从失败中吸取教训无疑是智者的选择。
Извлечь урок из поражения — несомненно выбор мудреца.
唉,指望他们吸取教训,是不可能的吧。
Увы, они едва ли извлекут урок из случившегося.
苏丹生命线行动关于吸取教训的讲习班
семинар по изучению опыта операции "Мост жизни для Судана"
说你不需要从净源导师那里吸取教训。
Сказать, что вы не позволите магистрам учить вас.
那就记取教训,继续为兄弟会而战吧。
Тогда считай, что это урок, который нужно выучить наизусть.
总结了以往犯错误的经验, 吸取教训, 纠正错误
обобщить опыт прошлых ошибок, исправить их, извлечь урок
要从过去的错误中吸取教训,以免重蹈覆辙。
One should learn from past mistakes so as to avoid falling into the same old trap again.
我们应当从这些触目惊心的事实中吸取教训。
We should draw a moral from the startling fact.
我们不能好了疮疤忘了痛,要从这件事中吸取教训。
Мы не должны забывать о сложностях, из этой ситуации нужно извлечь урок.
让你的学生吸取教训吧。没有什么魔法解决不了的。
Пусть это будет вам уроком, щенята. Нет такой задачи, с которой не справилась бы магия.
全球化与国际金融货币制度:从亚洲危机中吸取教训
Глобализация и международная финансовая и валютная система: уроки, извлечённые из кризиса в Азии.
从这一课中吸取教训。你最信任的人也许会让你大吃一惊。
Пусть это станет для тебя уроком. Те, кому ты доверяешь, могут удивить тебя сильнее всего.
我没有发现丹斯的身分,一直很自责。我应该记取教训。
Я виню себя за то, что мне не удалось распознать истинную сущность Данса. Мне нужно узнать о синтах больше.
这正是卡斯皮安开始的方式。从错误中吸取教训吧,朋友。
В Каспийском регионе точно все так и начиналось. Учитесь на чужих ошибках, амиго.
别为自己的胆怯道歉……记取教训并成长吧。这样才是真正的战士。
Не извиняйся за свои ошибки. Учись на них и становись лучше. Так поступают все настоящие солдаты.
大王禁止萨满祭司为我疗伤。他让我好好反省,从失败中吸取教训。
Властитель отказывается позволить шаману исцелить мои раны. Он говорит, что это послужит мне хорошим уроком и даст мне время поразмыслить над моим провалом.
“希望这次你能吸取教训,”警督说着,脸上露出了刺眼的微笑。
«Надеюсь, вы усвоили урок», — произносит лейтенант с насмешливой улыбкой.
пословный:
汲取 | 教训 | ||
черпать, набирать; извлечь, почерпнуть
|
1) учить, воспитывать, наставлять; отругать
2) поучение; наставление; дидактика; дидактический
3) наказ, заповедь
4) урок, наука
5) проучить, нагоняй, взбучка, вздрючка
|