没下唇就不该揽著箫吹
_
méi xià chún jiù bù gāi lǎn zhe xiāo chuī
比喻没有能力做的事,就不应该做。
醒世姻缘传.第三回:「没志气的东西!没有下唇就不该揽著箫吹。」
пословный:
没下 | 下唇 | 就 | 不该 |
2) именно, как раз 3) тогда; то; в таком случае 4) только, всего лишь 5) =对, к ...., о .... 6) =连 даже; если даже |
1) не должно, не следует
2) виноватый; вина
|
揽 | 著 | 箫吹 | |
гл.
1) брать в руки; хватать, забирать, захватывать
2) держать в руках; обнимать; заключать (в объятья)
3) прибирать к рукам; скупать (с целью спекуляции); монополизировать 4) брать (принимать) на себя
5) рвать, срывать, собирать (напр. цветы)
6) связывать, обвязывать, перевязывать (верёвкой)
7) мешать; вмешиваться
8) привлекать, притягивать к себе; зазывать
|