没件好当眼的
_
没一件看起来华丽醒目的。 金瓶梅·第四十回: “大姐姐他每多有衣裳穿, 我老道只自知数的那几件子, 没件好当眼的。 ”
méi jiàn hǎo dāng yǎn de
没一件看起来华丽醒目的。
金瓶梅.第四十回:「大姐姐他每多有衣裳穿,我老道只自知数的那几件子,没件好当眼的。」
пословный:
没 | 件 | 好 | 当眼 |
сущ. /счётное слово предмет, вещь, штука
|
I 1) хороший; хорошо
2) ладить; дружить
3) ладно!, хорошо!
4) здоровый; выздороветь
5) приятный; удобный; приятно; легко (что-либо делать) 6) очень, чрезвычайно
7) чтобы; для того, чтобы
8) глагольный суффикс; указывает на достижение результата или успешное завершение действия
II [hào]1) любить; увлекаться чем-либо
2) быть склонным к чему-либо
|
的 | |||