没情没趣
_
没面子、 很难堪。 儒林外史·第二十七回: “沈大脚走出堂屋里, 又被鲍老太指着脸骂了一顿。 沈大脚没情没趣, 只得讨些水洗了脸, 悄悄的出了门, 回去了。 ”
méi qíng méi qù
没面子、很难堪。
儒林外史.第二十七回:「沈大脚走出堂屋里,又被鲍老太指着脸骂了一顿。沈大脚没情没趣,只得讨些水洗了脸,悄悄的出了门,回去了。」
пословный:
没 | 情 | 没趣 | |
сущ.
1) чувство, эмоция; настроение; аффект; движения души
2) любовь, страсть
3) симпатия; дружба, взаимные чувства, взаимоотношения; склонность; предпочтение 4) стремление, желание, устремление; тяга, интерес
5) искренность; искренний; поистине; искренне, на самом деле
6) характер, натура
7) обстоятельство; положение, обстановка; факты
8) истина; истинный
|
1) неинтересный, неприглядный, скучный
2) неприятно; неудобно, неловко, неловкость, неудобное положение
|