没感觉
méigǎnjué
не вдохновлять; не возбуждать; не впечатлять
整个电影看完没感觉。 Посмотрел весь фильм, не впечатлило.
примеры:
- 我对她怎么好!她为什么没感觉呢?
- 上赶着不是买卖。
- 上赶着不是买卖。
- Я так добр к ней! Почему она не замечает этого?
- Возможно, ты слишком навязчив (прессингуешь).
- Возможно, ты слишком навязчив (прессингуешь).
- 你为什么不喜欢那个漂亮的姑娘
- 漂亮是漂亮,就是没感觉。
- 漂亮是漂亮,就是没感觉。
- Почему тебе не нравится эта хорошенькая девушка?
- Хороша-то хороша, просто нет интереса.
- Хороша-то хороша, просто нет интереса.
等一下,你真的什么也没感觉到?
Погоди, ты правда ничего не чувствуешь?
哈!根本没感觉!
Ха! Это просто царапина!
是啊,没感觉。
Не, не цепляет.
我手臂没感觉了……
У меня рука отнимается...
妈的!我的手没感觉了!
Черт! Рука отнялась!
我什么也没感觉到。
Я ничего не чувствую.
从来没感觉到不同?
Ты не замечал, что не такой, как все?
我从没感觉这么好过。
Мне так хорошо.
啊!我的手,手没感觉了。
А-а! Рука отнялась!
没感觉到任何辐射病兆。
Симптомов лучевой болезни вроде нет.
为什么,为什么我的脚没感觉了?
Почему, почему я не чувствую свою ногу?
说你其实什么都没感觉到。
Сказать, что вы ничего не почувствовали.
你确定吗?你从来没感觉……和其他人不一样?
А ты уверен? Ты никогда не замечал, что... ты не совсем такой, как все?
抱歉,但是我的心情还是没变,我对你真的没感觉。
Прости, но ничего другого я тебе сказать не могу. Я не могу ответить на твои чувства.
真是冷爆了...我都好几周没感觉到温暖了。
Как же холодно... Которую неделю согреться не могу.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
没 | 感觉 | ||
чувство; ощущение; реакция; чувствовать, ощущать; чувствительный; восприятие
|