没有丧失行动能力
_
остаться в строю
примеры:
“是的,我确定……”他得喘口气。“如果我没有丧失行动能力,一定也会做同样的事……”
«Да, точно...» Он переводит дыхание. «Я бы сделал то же самое, если бы мог...»
没有丧失行动(或工作)能力
остаться в строю; остаться оставаться в строю
听起来被害人失去意识了。或者至少是丧失了行动能力。有点意思。
Похоже, что жертва была без сознания. Или, по крайней мере, обездвижена. Интересно.
“我也会这么做的……”他喘了口气。“如果我没有失去行动能力的话……”
«Я бы сделал то же самое...» Он пытается восстановить дыхание. «Если бы мог...»
没有行动能力的(指飞行员)
неспособный к действиям о лётчике
迟钝的,呆滞的没有行动或感觉的能力的;麻木的
Deprived of the power of motion or feeling; benumbed.
пословный:
没有 | 丧失 | 失行 | 行动能力 |
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без
2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено) 3) в конце вопросительного предложения заменяет (в прошедшем времени) отрицательную форму основного сказуемого
4) (в конструкциях сравнения) не быть настолько...; не так..., как...
|
потерять, утратить, лишиться; потеря, утрата, утеря
|
1) мед. апраксия (нарушение целенаправленных движений и действий)
2) 指女子不贞。
3) 不按轨道运行。
|