没有人能背叛我
_
Никто не смеет меня предавать
примеры:
没有人能背叛我,还能活下来的。
С предателями у меня разговор короткий.
没人能背叛没鼻子芭比!
Бобби Безносая ненавидит предателей!
我不是你的人,罗契。我没有背叛你。
Я не твой солдат, Роше. Я тебя не предавал.
如果她这些年没有操弄我们,未来迪玛也随时能让她背叛我们。
Либо она на протяжении многих лет вела подрывную деятельность, либо ДиМА может в любой момент обратить ее против нас.
你必须体谅,路易斯,没有谁可以背叛我这样的人。
Видишь ли, Людвик, таких, как я, не обманывают.
经历了这些事情,难道你还没有领悟吗?他随时都可能背叛我们。
Скажи, ты вообще следишь за тем, что происходит? Он предаст нас, как только мы отвернемся.
不,苏尔加安,你不要过度相信<他/她>,只相信一点点。再也没人能背叛我了。
Нет, Сурджан, я не слишком сильно <ему/ей> доверяю. А лишь настолько, насколько нужно. Я не допущу, чтобы меня снова предали.
该解决那个背叛我的女巫了。不知道你有没有能力给她最后一击,我得确认一下。
Пришло время разделаться с этой вероломной ведьмой. Подозреваю, что нанести решающий удар суждено тебе, но сначала я должен в этом убедиться.
迪耿,我只是在骗他们。我没有背叛铁路组织。
Да вру я им, Дьякон. Я никогда не предам "Подземку".
“什么?!”男人看了看周围——感觉到了困惑和背叛。“你这个混蛋……我没有……”
Что?! — Мужчина оглядывается — преданный, сбитый с толку. — Ах ты мразь... Я не...
你诚实地回答了我的问题。你的话语没有背叛你的行为。倾听灵魂的声音,我的哥布林们!不要弄死这个生物,他也许能帮助你们的族人!
Ты отвечаешь мне правдиво, существо, вырванное из веков. Твои слова соответствуют твоим делам. СЛУШАЙТЕ ГОЛОС ДУХОВ, МОИ ГОБЛИНЫ! НЕ ПРОНЗАЙТЕ ЭТО СУЩЕСТВО КОПЬЕМ! ОНО МОЖЕТ ЖИТЬ СРЕДИ ВАС!
你毕竟没前么糟嘛。我一直等你背叛我们,但你没有这么做。
А ты ничего. Мне казалось, что ты нас предашь, но мои страхи были напрасны.
上次诺兹背叛我,我说那是最后一次。他已经没有机会了!
Последний раз Ноз мне помешай, я ему — эй, это был последний раз! Но он опять мешай!
如果你能亲眼见到净源导师,告诉他们我受尽了折磨。但直到临死,我都没有背叛我们的大业...知道了吗?
Если вдруг встретишься с магистрами, скажи, что меня пытали. Я не предала наше дело... пока не оказалась на волосок от смерти... ясно?
我们被最不可能背叛我们的人背叛了,那就是神谕者卢锡安本人...
Нас предал того, от кого мы этого менее всего ожидали: сам Божественный Люциан...
我被打败了?但这是怎麽发生的?一定是有人背叛了我!
Я побежден? Как это случилось? Меня предали!
要不是库克这个背叛混帐背叛我,永远都不会有人解开这个秘密。
И если бы не подлый предатель Кук, никто и никогда ничего бы не разгадал.
我真不敢相信。混蛋克林特竟然让义勇兵带着居民跑了。他说是义勇兵侥幸逃脱,但我们怎么知道他不是在骗人?他背叛过义勇兵,我们怎么能相信他现在没有为了利益背叛我们!我仍然不相信韦斯队长把指挥权给了那混蛋。
Невероятно, блин. Этот козел Клинт позволил минитменам и поселенцам уйти. Сказал, что они от него ускользнули но, может, он за обе команды играет? Минитменов он предал, так откуда мы знаем, что теперь он не предает нас?! Прямо не верится, что капитан Уэс назначил его начальником.
我...我不配。我背叛了我自己的本性。我和一个恶魔订了下契约,让我能够胜过议会里的其他所有人...但是众神看穿了我的伎俩,拒绝了我。
Я... я был недостоин. Я предал сам себя. Я заключил договор с демоном, чтобы победить всех прочих в Совете... но боги прозрели мое лукавство, и я был отвергнут.
不久之前,这里刚刚有人背叛了我们,投奔了鸦人的阵营,这件事让我非常愤怒。
Не так давно араккоа прикончили одного из наших, это меня здорово разозлило.
我没有背人的事。
I have nothing to hide from anyone.
пословный:
没有人 | 能 | 背叛 | 我 |
1) никто
2) никого нет
|
1) способный; способность
2) энергия
3) мочь; быть в состоянии
4) уметь
|
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|