没有付出,哪有回报
пословный перевод
没有 | 付出 | , | 哪有 |
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без
2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено) 3) в конце вопросительного предложения заменяет (в прошедшем времени) отрицательную форму основного сказуемого
4) (в конструкциях сравнения) не быть настолько...; не так..., как...
|
1) выплачивать; выплата
2) перен. отдать, тратить, расходовать, заплатить
|
回报 | |||
1) отчет, отчитаться
2) вознаграждение; отплатить, отблагодарить
3) отомстить, взять реванш
4) возврат на вложенный капитал, капиталоотдача
|
в примерах:
不付出,必没有回报。
Если вы ничего не даете, не стоит о чем-то просить.