没有资格
такого слова нет
没有 | 有资格 | ||
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без
2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено) 3) в конце вопросительного предложения заменяет (в прошедшем времени) отрицательную форму основного сказуемого
4) (в конструкциях сравнения) не быть настолько...; не так..., как...
|
1) способный, квалифицированный
2) правоспособный; дееспособный
3) правомочный; обладающий цензом; отвечающий требованиям
|
в примерах:
没有资格参加比赛
нет права на участие в соревнованиях
由于他太年轻,因而没有资格当主席。
Он слишком молод, поэтому не может быть председателем.
你没有资格参加这个会议。
Вам не хватает квалификации для участия в этой конференции.
你们还没有资格这样讲话
у вас ещё нет статуса так разговаривать
[直义] 谁家的母牛都可以叫, 就你家的母牛不能叫.
[释义] 轮不到你来说(评论)这件事.
[用法] 轻蔑地,谴责地回答因某事而蒙受耻辱的人,有污点的人的指责,控诉或自夸时说.
[参考译文] 谁说都可以, 就你没有资格说.
[例句] Придёт (Егор Трапезников) в бригаду и станет разъяснять колхозникам решения пленума, убеждать их честно и добросовестно труди
[释义] 轮不到你来说(评论)这件事.
[用法] 轻蔑地,谴责地回答因某事而蒙受耻辱的人,有污点的人的指责,控诉或自夸时说.
[参考译文] 谁说都可以, 就你没有资格说.
[例句] Придёт (Егор Трапезников) в бригаду и станет разъяснять колхозникам решения пленума, убеждать их честно и добросовестно труди
чья бы корова мычала а твоя бы молчала
美国没有资格居高临下同中国说话,中国人不吃这一套!
У США нет никаких прав разговаривать с КНР свысока, с нами такое не пройдёт!
指出她独自一人,手无寸铁,船上多得是想要把她扔下船的探求者。她没有资格提任何要求。
Заметить, что она тут одна, а вокруг – куча искателей, которые ждут не дождутся, чтобы выбросить ее за борт. Не в ее положении что-либо требовать.
我没有资格评论关于这件辟邪物的传言是否属实,不过这里头总归是有些缘由的。
Не знаю, верить или нет этим слухам, но попробовать можно.
我知道我身份低微,根本没有资格直接带口信给您。请您原谅我的无礼。莫格霍尔大王要您立刻前往他的房间接受觐见。
Я недостоин даже принести вам это известие, <сэр/мадам>, умоляю о снисхождении. Властитель Моргор хочет видеть вас у себя.
还有芬奇先生…虽然我没有资格这么说,还是请你劝劝他吧。
Насчёт старины Финча... Пожалуйста, попроси его уйти отсюда...
认为自己讨厌人类的奔狼之王,自觉无法去描绘人类的幸福生活,因此没有资格成为尘世的风之王。于是它选择了消失。但是事实不是这样的,它看着被抛弃之人的眼神是如此温柔。
Король волков, презирающий человеческий род, никогда не мог представить людей счастливыми, поэтому он был недостоин стать Владыкой ветров. Но, покинув этот мир, он всё же продолжил молчаливо оберегать тех, кого этот мир бросил на произвол судьбы.
我不确定你有没有资格踏入 此地。
Докажи, что вы достойны войти в храм.
我知道我没有资格这么说……但是我可以给个建议……或是警告吗?
Знаю, это не мое дело, но... могу я дать тебе совет... или предупредить?
从一些国家的谈判态度以及长期不履行义务的实际情况来看,这些国家没有权利也没有资格指责发展中国家,反倒应该反省自己。
По тому, как некоторые страны вели себя на переговорах и как они долго не выполняют своих обязательств, можно сказать, что эти страны не имеют права обвинять развивающиеся страны; наоборот, они должны самокритично оценить свои поступки.
请容我再次为搭档的行为道歉。请相信我,他∗完全∗没有资格代表rcm。
От лица моего напарника приношу свои извинения. Заверяю вас, что он ∗ни в коем случае∗ не говорит от лица ргм.
我没有资格提什么私人意见。
Я не имею права высказывать личное мнение.
错误。他是个暴戾的恶棍,沉溺于折磨,残害并杀戮所有妨碍他的人。此外,他还是∗虚假的∗无罪者,意味着他没有资格成为最伟大的,至关重要的——对人类而言空前绝后的存在。想再试一次吗?
Неверно. Он был агрессивным ублюдком, готовым пытать, калечить и убивать всех, кто встанет у него на пути. Кроме того, он был ∗лже∗светочем, что исключает его возможность быть величайшим, самым важным и драгоценным для рода человеческого. Хочешь попробовать еще раз?
老实说,我没有资格去评判或者表达一个意见。
Честно говоря, не мне обо всем этом судить и высказывать свое мнение.
泰莫利亚内部已经分裂。我身为泰莫利亚摄政,没有资格代表我的国家在关於议会与秘密会议的议题上发言。
Темерию раздирают внутренние распри. Как коннетабль я не имею полномочий принимать решения от имени всей страны относительно Совета и Капитула.
我并没有资格去评断统治者,无论好或坏。如果真有诅咒,就必须解除。没有太多政治或道德评定的空间。
Не мне судить, кто хороший владыка, а кто плохой. Если есть проклятие - от него нужно избавляться. В таких делах нельзя думать о морали или политике.
我知道大臣们怎么想的。从我出生起他们就不喜欢我,认为我没有资格做一位公爵夫人。
Я могу понять министров. Они ненавидели меня с детства и считали, что я не смогу стать подходящей супругой для князя.
从未参加过工作, 就没有资格领取失业救济金。
You are not entitled to unemployment benefit if you have never worked.
外国人没有资格当选美国总统。
A foreigner is incapable of becoming president of the United States.
这家公司没有资格要求政府补助金。
The company does not qualify for a government grant.
你不配听到国王的事迹!尽管你为通过他的领土而付费,但你没有资格将他作为闲聊的话题!
Ты не стоишь того, чтобы тебе поведали о короле! Заплати за право ходить по его земле, но не поминай его всуе!
你一无所获。你什么都没有学到。你没有资格接受审判,你一无所获。
Ты ничего не выиграл. Ничему не учишься. Не будучи достойным судить, ты не получишь ничего.
我之所以能够容忍你的存在,是因为你是猩红王子殿下的朋友。我不懂,不过我也没有资格来评价他。
Единственная причина, по которой я терплю твое присутствие здесь – твоя дружба с его королевским высочеством, Красным Принцем. Я не понимаю этого, но не мне критиковать его.
我是个商人。我不能说我一直很诚实,但我认为一个流氓海盗是没有资格评判别人的...贸易问题。嘉斯蒂尼娅捏造的事情超出了我的底线。
Я был деловой гном. Не стану хвалиться, будто самый честный... но, как по мне, пирату и грабителю не стоит судить чужие... финансовые интересы. Однако то, что Юстиния замутила, – я решил, это плохо для моего дебета и кредита.
我没有资格谈论那件事。夫人。
Я не могу об этом разговаривать, мэм.
唉,我没有资格评断,我想。但我真的一直想,这到底对不对。
Что ж, пожалуй, не мне судить. Но я действительно не уверен, что это было правильное решение.
你没有资格对伟大的亨利·库克做出半点诋毁。
Не советую унижать великого Генри Кука.
我永远不敢面对渥维克一家人了。我没有资格见他们。
Я больше никогда не появлюсь на ферме Уорвиков. Я недостоин их видеть.
他想让老罗蒂看看你有没有资格和我们住在一起。
Хочет, чтобы Рауди прощупала, как там у тебя обстоят дела с полезными навыками.
现在是时候面对现实了,长官。您没有资格成为学院的领导人。没有资格。
Пора нам обоим принять суровую истину, сэр. Вы не заслуживаете быть главой Института. Вы не подходите на эту роль.
你没有资格讨价还价。
Вы не в том положении, чтобы торговаться.
你没有资格提出这样的要求。
Вы не в том положении, чтобы предъявлять такие требования.
别听她的!真的,你没有资格。可是你的东西比这更重要。一根手指,用手指按那个按钮,这样她不会杀了我们。
Не слушай ее! Это правда, что у тебя нет достаточной квалификации. Но у тебя есть нечто более важное. Палец! Которым можно нажать кнопку! Чтобы она нас не убила.
похожие:
有资格
具有资格
使有资格
有资格者
没有格局
有资格继承
绝对有资格
有资格证明
使具有资格
有资格加入
有资格晋升
有资格参加
由于没有资金
我有这个资格
没有法定资格
有资格就业者
有资格做证人
预先具有资格
有资格的人员
有资格的机构
有候选资格的
有开业资格者
有法定资格的
有资格证书的
具有证人资格
有宣誓资格者
有资格的准客户
有资格立遗嘱的
有资格获得奖励
有宣誓资格的人
没有严格限制条件
有资格开业的医师
有资格领退休金的
具有资格的工程师
有资格领抚恤金的
有宣誓资格的妇女
具有企业法人资格
不具有企业法人资格
有资格的精神病学者
有资格享有专利权的
有法定资格的分代理处
否定有资格取得专利证
审查有无资格获得专利
没有法人资格的企业家