没有 存在的余地
пословный перевод
没有 | 存在 | 的 | |
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без
2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено) 3) в конце вопросительного предложения заменяет (в прошедшем времени) отрицательную форму основного сказуемого
4) (в конструкциях сравнения) не быть настолько...; не так..., как...
|
1) существовать, иметься; существование, бытие; присутствие; наличие
2) сущность, существо
|
余地 | |||
1) просвет, промежуток; свободное место (для чего-л.)
2) перен. возможность (напр. лавировать); шанс, свобода (выбора, действия)
|
в примерах:
没有存在的余地; 不容有
не должно быть места кому-чему
不容有; 没有存在的余地
Не должно быть места кому-чему; Нет места кому-чему
没有…存在的余地
не должно быть места
你一直蔑视人性的态度表明,你不配继续在这个世界上存在。很抱歉,已没有调解的余地。
Ваше презрение к человечеству доказывает, что вы недостойны делить с нами эту планету. Извините, но примирение между нами невозможно.