沸腾
fèiténg
1) кипеть; кипение; кипящий
2) бить ключом, бурлить
3) перен. бурлить; бурно реагировать
fèiténg
1) кипеть; кипение
2) перен. бурлить, бить ключом, кипеть
Бурлящее недовольство
Кипение
Перекипание
Сете
кипение
вспучивание; разбухание
вскипание; кипение
кипение
бурное кипение; вскипание; кипение; кипячение
ходуном ходить; бурное кипение, вскипание; кипение, вскипание; вспучивание, разбухание; кипение, кипячение; клокот клокотание; бить ключом; кипеть ключом; бурное кипение
fèiténg
① 液体达到一定温度时急剧转化为气体的现象,这时液体发生汽化,产生气泡。
② 比喻情绪高涨:热血沸腾。
③ 比喻喧嚣嘈杂:群情激愤,人声沸腾。
fèiténg
(1) [boil]∶液体受热到一定温度而急剧气化
(2) [seethe with excitement]∶比喻情绪激昂或兴旺发达
热血沸腾
节日的闹市, 人群沸腾
fèi téng
1) 液体在一定压力下,加热至一定的温度时,液体表面及内部发生气化的现象。
2) 水流涌起。
诗经.小雅.十月之交:「百川沸腾,山冢崒崩。」
文选.左思.吴都赋:「濆薄沸腾,寂寥长迈。」
3) 喧噪动荡。
文选.嵇康.幽愤诗:「欲寡其过,谤议沸腾。」
旧唐书.卷五十九.任瑰传:「隋氏失驭,天下沸腾。」
fèi téng
(of a liquid) to boil
(of sentiments etc) to boil over
to flare up
to be impassioned
fèi téng
{物} (液体气化) boiling; ebullition; ebullience; elixation:
沸腾而溢出 boil over
使水壶里的水保持沸腾。 Keep the kettle at the boil.
水在100℃时沸腾。 Water boils at 100 degrees centigrade.
(情绪高昂) seethe with excitement; boil over:
热血沸腾 one's blood boils
fèiténg
1) boil
2) seethe with excitement
好消息传来,教室里沸腾起来了。 After the good news spread the classroom erupted in excitement.
ebullience; ebullition; effervescence
1) 水波翻涌。
2) 比喻议论激烈。
3) 形容声势猛烈。
4) 比喻社会动乱。
5) 比喻声音喧闹。
6) 比喻情绪高涨或事物的蓬勃发展。
7) 液体到达一定温度时表面和内部同时发生的剧烈气化现象。
частотность: #9933
в самых частых:
в русских словах:
бить ключом
2) перен. 沸腾; 蓬勃
бурление
沸腾, 涡动
вскип
〔名词〕 小气泡, 沸腾
вскипание
沸腾, 起泡
вскипать
1) 沸腾 fèiténg, 开 kāi
закипание
〔名词〕 沸腾
кип
1) 基普(老挝货币); 沸腾; 沟; 槽; 切痕; 起泡
кипеть
1) 开 kāi; 沸腾 fèiténg
водопад кипит - 瀑布在沸腾
2) перен. (о чувствах) 冒起 màoqǐ; (о какой-либо деятельности) 沸腾 fèiténg, 热烈地进行 rèliède jìnxíng
жизнь кипит - 生活在沸腾
обжиг в кипящем слое
流化床焙烧, 沸腾(层)焙烧
проваривание
沸腾
синонимы:
примеры:
水沸腾起来了
вода закипела
瀑布在沸腾
водопад кипит
生活在沸腾
жизнь кипит
会场上顿时沸腾起来了。
The meeting hall was seething at once.
沸腾而溢出
boil over
使水壶里的水保持沸腾。
Поддерживай воду в чайнике кипящей.
水在100℃时沸腾。
Вода кипит при температуре 100℃.
寂静的山村,顿时沸腾起来。
The quiet mountain village suddenly became astir.
全场沸腾。
The place seethes with enthusiasm.; The whole place is in ferment.
满腔热血在沸腾
burning with righteous ardour
若是离开了沸腾的生活,诗人是写不出感人的诗篇的。
If a poet is divorced from the hustle and bustle of life, he can’t write inspiring poetry.
他的血管里沸腾着英雄的热血。
In his veins dances the blood of hero.
沸腾重水冷却慢化堆
boiling heavy water cooled and moderated reactor
好消息传来,教室里沸腾起来了。
Пришедшая хорошая новость вызвала радостный подъём в аудитории.
蒸发器的沸腾器
evaporator boiler
精力充沛; 热血沸腾; 激动万分
Кровь играет в ком, у кого; Кровь кипит в ком, у кого; Кровь бродит в ком, у кого; Кровь горит в ком, у кого
沸腾层(床)
кипящий слой
流化床焙烧, 沸腾焙烧, 沸腾层焙烧
обжиг в кипящем слое
沸腾(工况)过渡
переходный режим кипения
沸腾疤(铸造缺陷)
вскиповый плена
列氏寒暑表(自沸腾点至冰点共分80º)
Реомюра термометр
泡核沸腾起始点)
начало пузырькового кипения
(熔炼)矿石沸腾
рудное кипение плавки
(液体)泡核沸腾, (液体)气泡状沸腾
пузырчатое кипение жидкости
(液体)表面沸腾
поверхностное кипение жидкости
偏离泡核沸腾)
отклонение от пузырькового кипения
(boiling / superheat fuel assembly)沸腾-过热燃料组件
кипящая перегретая топливная сборка
(燃料)高空沸腾损失
потеря и горючего от кипения на высоте
最小偏离泡核沸腾比, 最小DNB比
минимальный запас до кризиса теплообмена; минимальный запас до кризиса кипения
(液体)沸腾
Бить ключом
{液体}气泡状沸腾
пузырчатое кипение жидкости
{液体}表面沸腾
поверхностное кипение жидкости
{熔炼}矿石沸腾
рудное кипение плавки
{燃料}高空沸腾损失
потеря и горючего от кипения на высоте
{液体}泡核沸腾
пузырчатое кипение жидкости
沸腾
вскипение (кипение)
沸腾的火锅
бурлящий китайский самовар
偏离泡核沸腾热流密度与局部热流密度之最小比值
минимальное соотношение между тепловым потоком при кризисе кипения и локальным тепловым потоком
将沸腾的盎迦陈酿丢入锅中
Бросить в котел пролитое варево унга
到西北面的沸腾之池去收集火岩龙舌兰吧。
Огненную агаву можно собрать на Кипящем озере, это к востоку отсюда.
锅里沸腾的绿色物质看起来与你在小瓶子中找到的东西一样。这种奇怪的粘液状的物体可能与制造它的熊怪一样,感染了严重的堕落力量……
Зеленая субстанция внутри котла кажется точно такой же, какую вы обнаружили в сосуде. Это странное слизистое вещество может оказаться таким же полным скверны, как и фурболги, что его изготовили...
等你收集到一些精华之后,把那些充满扭曲灵魂怨念的沸腾魔质扔进他们的天灾之锅里。
Когда соберешь их побольше, швырни корчащуюся массу искаженных душ в любой из их котлов.
我需要更多的血样进行研究。从塞斯高的兽人身上收集血环血样,然后将它们投入被诅咒的大锅中煮沸,然后把沸腾之血带回来给我。
Но для дальнейшего изучения мне нужно еще крови. Ступай в ЗетГор и собери кровь орков клана Кровавой Глазницы. После этого влей ее в котел и прокипяти. Кипящую кровь принеси мне.
噬骨邪兽人!他们都该死!一看到他们的红色皮肤和堕落的模样,我浑身就热血沸腾!
Костеглоды! Чтоб они все попередохли! При виде их красной шкуры в моих жилах кровь вскипает от ярости!
从此以后我就变了。仇恨在我体内沸腾——我必须复仇,哪怕经过了这么多年。
После этого я стал уже не тот, что прежде. Но ненависть до сих пор клокочет внутри меня – я должен отомстить им, пусть даже через столько лет.
<大德鲁伊用龟壳碎片舀起一捧水,水立刻沸腾了。他往里面加了一束药草,开始无声地祈祷。>
<Верховный друид наполняет фрагмент панциря водой, которая сразу же закипает. Затем он добавляет туда пучок травы и закрывает глаза в молчаливой молитве.>
东北边的泉水中充斥着沸腾的元素生物。我原本以为这是由大灾变造成的,但是从外表看,也可能是对这种物质的反应。
В источнике к северо-востоку отсюда полно элементалей. Раньше я думала, что это из-за катаклизма, но, похоже, их появление вызвано именно этим.
帮帮我吧。在半岛上挖掘带刺的臭根。它的气味臭得熏死人,但是放入水中后就会沸腾,最终凝结成万能的特效膏药。
Так что давай, помогай. Здесь, на полуострове растет шипастый смердокорень. Запах у него такой, что с ног сшибает, но отвари его – и получишь отличное средство от любой хвори.
锅里沸腾的绿色物质非常腐烂粘稠。无论它是什么,都绝对不是好东西。
В котле находится зловонная, вязкая зеленоватая жидкость. Что бы это ни было, вряд ли что-то хорошее.
基本浆液已经沸腾,就等着加入那些材料了。
Гениально! Основа варится на медленном огне, осталось только добавить ингредиенты, которые ты <принес/принесла>.
瓦里安国王亲临你的要塞,整个要塞都沸腾了。
Твой гарнизон гудит, как пчелиный улей. Сам король Вариан Ринн удостоил твою крепость своим визитом, чтобы подробно обсудить план вторжения в Танаанские джунгли.
这些残渣的前主人恨你入骨,它们因此而沸腾着。
Уголь пышет жаром ненависти, которую испытывал к вам его прежний владелец.
这株药草充满了沸腾的邪能。它十分光滑、干燥、凉爽,不过摸起来会感到疼痛。
В этом растении бурлит жуткая энергия. Растение гладкое, сухое и прохладное, однако почему-то прикосновение к нему причиняет боль.
我们被敌人包围了,<name>,这让我热血沸腾!
Нас окружают враги, <имя>, и я чувствую, как кровь закипает у меня в жилах!
原本是为了看到锦绣谷摆脱煞的腐化,恢复往昔的风光,但结果只看到这里被古神再次玷污,真是气得我热血沸腾!
Только Вечноцветущий дол вновь обрел былую красоту, как Древние боги снова хотят осквернить его своим присутствием. Я просто закипаю от ярости!
沃金酋长亲临你的要塞,整个要塞都沸腾了。
Твой гарнизон гудит, как пчелиный улей. Сам вождь Волджин удостоил твою крепость своим визитом, чтобы подробно обсудить план вторжения в Танаанские джунгли.
尤其是前辈们讲的那些冒险故事,真是太——酷了!让人热血沸腾,你不觉得吗!
Особенно их невероятные истории! Они очень мотивируют!
这是我第一次见到龙,一想到以后说不定要和这么厉害的大家伙交手就热血沸腾啊!
Я впервые в своей жизни увидел дракона. От одной мысли, что, возможно, придётся сразиться с такой могучей тварью, во мне забурлила кровь!
如果有哪个冒险家看到这样的场面不热血沸腾,那他绝对不是一个合格的冒险家!
Да какой искатель приключений может смотреть на происходящее без энтузиазма?
尽管它们长着可爱的小脸,但最好别摸。因为火蜥蜴受到威胁时会分泌一种致命的毒素,只要碰到皮肤,就会沸腾燃烧。
Они, конечно, милые, но гладить их не стоит. Испуганная саламандра выделяет смертоносный токсин, от которого слезает кожа.
你的热血想必正在沸腾!
Ты, должно быть, кипишь от ярости!
那巴洛西的本能沸腾,肌肉暴张,尖锐骨板立起,转身面对的~却是一个鬼吼鬼叫的小家伙。
Инстинкты балота закипели, мускулы натянулись, а шипы на хребте встали дыбом. Он повернулся и увидел перед собой... карликового миплинга.
阿拉若的沸腾热血没法子只包含土壤与石头。
Горящая кровь Алары не может удерживаться только землей и камнем.
其腹部造出的沸腾液体不但能当成武器射击,也可藉寒冬之助慢慢织出防御护网。
У него в брюшке вырабатывается почти кипящая жидкость, которую он может выстреливать или же медленно выпускать из себя для плетения оборонительной паутины.
这只猫每天都会回来杀掉同一只老鼠,而老鼠每次都会掉入沸腾的鼎镬当中。
Каждый день кошка возвращается, чтобы убить одну и ту же мышь, которая раз за разом отправляется в котел.
燃烧大地之物亦能使大海沸腾。
Земля горит, воды в морях кипят.
联合国秘书长古特雷斯说,“全球变暖时代已经结束,全球沸腾时代已经到来。”
Генеральный секретарь ООН Антониу Гутерриш заявил: «Эра глобального потепления закончилась, и наступила эра глобального кипения».
我从来没说过那会简单。但是不管怎样,我们都必须努力。就算没有赢,也能让血重新沸腾起来。
Я не говорил, что это будет просто. Однако мы должны попытаться. Победим мы или проиграем, но хоть вспомним, кто мы есть.
而当我感觉自己体内狼血沸腾之时……就像是获得了所有野兽的力量一样。
И когда я ощущаю, как меня наполняет волчья кровь... это будто во мне разом пробуждается сила всех животных.
血液开始沸腾了吗?
Кровь играет?
我的鲜血都要凝固了,我宁愿它沸腾。
Мое сердце бьется ровно. Я предпочитаю, когда оно стучит как молот.
目前是的,我希望都能相安无事。美酒畅饮,情绪沸腾。这或许是一场欢乐的庆典,但台面下却是暗潮汹涌。
Пока да. Надеюсь, все пройдет спокойно. Напьются все, передерутся. Праздник отличный, но омрачен враждой.
是你。每次看到你我的血液都快要沸腾了。
Ты. Стоит мне только тебя увидеть, как кровь закипает.
你赐予了我血液。在我血管内沸腾的血液。你赐予我力量。
Спасибо за великий дар крови. Теперь эта кровь бурлит в моих жилах. Придает мне сил.
我从来没说过那会简单。但是无论如何,我们都必须努力。就算没有赢,也能让血重新沸腾起来。
Я не говорил, что это будет просто. Однако мы должны попытаться. Победим мы или проиграем, но хоть вспомним, кто мы есть.
撕裂的痛楚。它越来越靠近。你的血液因为期待沸腾起来……
Истязание. Оно грядет. Кровь вскипает в предвкушении...
浓烈的醋味迫使你离开了汤锅,水慢慢地沸腾了。
Ты отшатываешься от кастрюли — слишком сильно пахнет уксусом. Вода постепенно закипает.
来吧,大厨。把炉子点上,让它们沸腾吧。
Готово, шеф. Зажигай плиту и вари.
水盆中——水好像正在∗沸腾∗。
Чаши! Вода в них словно ∗кипит∗.
提图斯毫不掩饰他的厌恶。极度悲伤带来的愤怒在他胸中沸腾。
Тит даже не пытается скрыть омерзение. В нем кипят скорбь и гнев.
兴奋在你体内沸腾——也许你应该搞点毒品吸吸,就在这个帐篷里?!
Радос-с-с-стное воз-з-з-збуждение переполняет тебя... Может, закинуться кое-чем прямо здесь, в палатке?!
酒精让他的血液沸腾、激动不安。它在燃烧!
В его крови кипит алкоголь — отсюда и возбуждение. Пошел огонь!
锅沿旁充斥着大量的肥皂泡——水慢慢地沸腾了。
Вода постепенно закипает. Мыльная пена лезет через край.
真希望里面有个讲毒窝的,你就爱那些。能让你∗热血∗沸腾。
Вот бы там было хоть одно дело о наркопритоне, тебе такое нравится. Заставляет сердце биться быстрее.
白噪音变成一堵迷雾和灰霉组成的沸腾高墙,笼罩了整座城市……撕裂了建筑,把人行布道刮到了半空中。这就是瑞瓦肖——世界末日的瑞瓦肖。
Белый шум превращается в стену из тумана и серой плесени. Она, пузырясь, наползает на город... Здания рушатся, тротуары взмывают к небесам. Это конец света в Ревашоле.
她对男孩们所做的一切…相信我,我一生中看过许多怪事。我的兄弟在林迪被人一击杀死,有名法师让他血管里的血液沸腾。
Ух, что она сделала с ребятами... Я в жизни ужасов навидался, поверь мне. Брат мой погиб во время мятежа в Ринде - ему чародей кровь в жилах вскипятил.
我相信一对一决斗最能让人热血沸腾。
Я всегда считал, что для разминки нет ничего лучше поединка!
没错,我们早猜到了!猎魔人逮住吞鱼男,用拳头抡飞了他下巴!看到他的脸变了个样让我血都沸腾了!
Как мы и ожидали, ведьмак навалял люлей Рыбожору! Приятно было посмотреть, как у того на морде расцветает осень.
现在要把麦芽浆煮到沸腾…
Теперь нужно прокипятить солод...
牛奶已沸腾得溢出来。
The milk had boiled over.
沸腾沸腾的状态或过程
The state or process of boiling.
干果糖用干果仁,尤指杏仁或山核桃仁在沸腾的糖浆里搅拌直至发焦变脆而制成的蜜饯
A confection made of nut kernels, especially almonds or pecans, stirred in boiling sugar syrup until crisp and brown.
煮,沸腾沸腾的状态或煮的动作
The condition or act of boiling.
这消息使他热血沸腾。
The news sent the blood pulsing through his veins.
我热血沸腾...
Моя кровь вскипает...
我们的血液因激情而沸腾!
Наша кровь бурлит огнем!
观众们沸腾了!接下来的剧情一定会让他们为之振奋!
Толпа ликует! Теперь она с радостью примет что угодно!
告诉他,你的血液在沸腾,你必须释放这股怒气!。
Сказать, что у вас закипает кровь. Вам нужно срочно выпустить пар.
你体内的血液在沸腾。
У вас вскипает кровь.
你让我的血液燃烧沸腾,但竟然没听说过我的名号?你的无礼举动只会让火焰更猛!
Моя кровь вскипает под каменной кожей, а ты не знаешь моего имени? Такое оскорбление лишь раздувает пламя!
她对你露出笑容,满含仇恨。接着她举起一只手,开始默念咒语。你知道她正试图让你的血液沸腾...但她失败了,她的力量已经没了。
Ее улыбка сочится ненавистью. Затем она поднимает руку и начинает свое беззвучное заклинание. Вы знаете, что она хочет, чтобы ваша кровь закипела... но ничего не может сделать – она лишилась своей силы.
这个地方很危险,主人。我能感到摇晃的大地,沸腾的汪洋。不过我在这里随时听候您的差遣。
Здесь неспокойно, господин. Я ощущаю, как содрогается суша и кипят воды. Но я существую, чтобы служить и выполнять твои веления.
真让我血液沸腾!他们报名要服务于神谕者,得到了袍子和徽章...
У меня аж кровь закипает. Они подписываются служить Божественному, получают форму, знаки отличия...
我的鲜血在不死中沸腾,而你还要问我是否疼痛?你的无礼举动只会让火焰更猛!
Моя кровь вскипает под каменной кожей, а ты спрашиваешь, больно ли мне? Такое оскорбление лишь раздувает пламя!
狂暴的灵魂在沸腾的血液中燃烧!你要鲜血,公正的布拉克斯·雷克斯就给你鲜血。我们继续。
Душа жестокосердного вовеки горит в кипящей крови! Ты жаждешь крови, король Бракк Справедливый дарует тебе кровь. Продолжаем.
这个地方激荡不安,我能感到摇晃的大地,沸腾的汪洋。请提高警惕。
Здесь неспокойно. Я ощущаю, как содрогается суша и кипят воды. Будь начеку.
你倒在地上,意识到当你吸入最后一口气时,你的血正在沸腾。一旦血液沸腾,你的债务就还清了。
Вы падаете на пол и с последним вздохом понимаете, что ваша кровь кипит. Ваша кровь кипит - ваш долг уплачен.
你的血液在血管中沸腾。你颤抖着,紧绷着——跟她说是,就是那样。
Кровь пенится у вас в жилах, вскипает, стынет... сказать ей – да, и все.
你感到怒气在你体内喷涌,几乎无法抑制。愤怒让血液在你的血管中沸腾,快速流动。你感受到了...不一样的自己。
Вы ощущаете, как изнутри поднимается давняя неукротимая ярость. Она горячит кровь, пульсирует растекается по всему телу. Вы наконец-то чувствуете себя... собой.
摆平那样的对手,热血沸腾。
Победа над противником всегда бодрит.
我们重续同盟吧!然后用一场热血沸腾的摔跤比赛来庆祝!
Давайте продлим наш союз! И устроим соревнования по борьбе в честь такого события!
温暖。温暖。滚烫。沸腾 - 好,更冷。冰冷。北极。非常非常非常冷,看起来如同碰到了按钮!
Теплее... Теплее... Горячо! Горячо... Так, холоднее... Ужасно холодно. Как в Арктике. Очень, очень холодно. Слушай, нажми, наконец, эту кнопку!
начинающиеся:
沸腾, 煮开
沸腾-过热燃料组件
沸腾上尉
沸腾临界
沸腾临界点
沸腾之力
沸腾之怒
沸腾之怨
沸腾之怨守护光环
沸腾之怨披风
沸腾之水
沸腾之海
沸腾之血
沸腾之靴
沸腾之魂
沸腾之魂残迹
沸腾传热
沸腾传热系数
沸腾光芒之袍
沸腾冷却
沸腾冷却器
沸腾制粒机
沸腾加热面
沸腾危机
沸腾危机机理
沸腾压力管
沸腾反应
沸腾反应堆
沸腾发酵
沸腾可乐
沸腾哨
沸腾喷吐
沸腾嗜血
沸腾器
沸腾噬咬
沸腾声
沸腾复合剂
沸腾大地
沸腾大锅
沸腾孔
沸腾室
沸腾层
沸腾层加热式热处理炉
沸腾层反应器
沸腾层吸附
沸腾层干燥
沸腾层干燥机
沸腾层氮化
沸腾层流态焙烧炉
沸腾层渗氮
沸腾层烧结
沸腾层焙烧
沸腾层焙烧法
沸腾层煤气发生器
沸腾层熔炼
沸腾层熔烧法
沸腾层燃烧
沸腾层蒸馏
沸腾层锅炉
沸腾层静电选矿
沸腾山湖
沸腾工况
沸腾工况过渡
沸腾工艺管
沸腾干涸
沸腾干燥
沸腾干燥机
沸腾干燥法
沸腾床
沸腾床催化剂
沸腾床加热炉
沸腾床反应器
沸腾床吸附
沸腾床喷雾制粒法
沸腾床层干燥
沸腾床层设备
沸腾床干燥
沸腾床干燥器
沸腾床式干燥机
沸腾床式炉
沸腾床式炉, 流化床加热炉
沸腾床气化
沸腾床炉
沸腾床煤气发生炉
沸腾床燃烧炉
沸腾床硫化
沸腾床硫化法
沸腾床裂化过程
沸腾床设备
沸腾床还原
沸腾延迟
沸腾式低压压送装置
沸腾式反应堆
沸腾式干燥器
沸腾式流化床燃烧
沸腾式淡化器
沸腾式省煤器
沸腾式省煤器沸腾式节煤器
沸腾式节煤器
沸腾式重水慢化反应堆
沸腾强度
沸腾循环反应堆
沸腾心能腰带
沸腾怒气
沸腾怒气护腰
沸腾怒火胸甲
沸腾怒火腰带
沸腾抑制
沸腾探测
沸腾撒砂
沸腾散
沸腾时刻
沸腾星尘药剂
沸腾暗影
沸腾期
沸腾段
沸腾段高度
沸腾毒疡
沸腾毒箭
沸腾氯化
沸腾水反应堆
沸腾水型反应堆
沸腾水型堆
沸腾水淬硬化
沸腾泉
沸腾法
沸腾泼溅
沸腾液体
沸腾液恒温反应器
沸腾温度
沸腾满溢
沸腾漩涡
沸腾火山
沸腾炉
沸腾点
沸腾烘干机
沸腾烧毁
沸腾热浪
沸腾焙烧
沸腾焙烧法
沸腾焙烧炉
沸腾焦油
沸腾煅烧炉
沸腾煞魔
沸腾熔炼
沸腾熔炼法
沸腾燃烧
沸腾片
沸腾状态
沸腾状熔池
沸腾疫病饮剂
沸腾瘟疫
沸腾的地狱犬之怒
沸腾的大锅
沸腾的天灾之锅
沸腾的心能
沸腾的水元素
沸腾的泉泡
沸腾的泥泡
沸腾的漩涡
沸腾的灵液
沸腾的生活
沸腾的精华
沸腾的能量
沸腾的裂虚者
沸腾的远古恐魔
沸腾石
沸腾碎裂护腕
沸腾管
沸腾管束
沸腾精华
沸腾线
沸腾细气泡
沸腾翻出
沸腾胆汁
沸腾能量
沸腾腐蚀
沸腾腰带
沸腾范围
沸腾范围, 沸程
沸腾蒸发
沸腾蒸发损失
沸腾蒸汽斗篷
沸腾蒸馏
沸腾虚空
沸腾血液
沸腾表面
沸腾衰变
沸腾裕量
沸腾起始点
沸腾轻水冷却剂
沸腾轻水反应堆
沸腾过渡
沸腾过热燃料组件
沸腾过的
沸腾运动
沸腾通道
沸腾邪能
沸腾重水冷却慢化堆
沸腾釜
沸腾钢
沸腾钢, 不脱氧钢
沸腾钢, 不脱氧钢脱氧不良钢
沸腾钢, 未脱氧钢, 紧缘钢紧缘钢
沸腾钢板
沸腾钢钢锭
沸腾钢锭
沸腾钢锭, 未脱气钢锭, 坚缘钢锭
沸腾锁甲薄靴
沸腾锅炉
沸腾限
沸腾面
沸腾鼎镬
похожие:
池沸腾
纯沸腾
核沸腾
膜沸腾
弱沸腾
再沸腾
轻沸腾
似沸腾
煮沸腾
防沸腾
膜态沸腾
薄膜沸腾
热血沸腾
血液沸腾
整体沸腾
液体沸腾
过冷沸腾
泡状沸腾
剧烈沸腾
猛烈沸腾
心绪沸腾
炉底沸腾
舆论沸腾
钢水沸腾
燃料沸腾
对流沸腾
氧化沸腾
表面沸腾
池内沸腾
局部沸腾
烃的沸腾
遇炽沸腾
泡沫沸腾
石灰沸腾
体液沸腾
液氮沸腾
膜状沸腾
核态沸腾
民怨沸腾
沫态沸腾
核状沸腾
泡核沸腾
气泡沸腾
流体沸腾
液膜沸腾
活跃沸腾
池式沸腾
强烈沸腾
延迟沸腾
微弱沸腾
熔池沸腾
矿石沸腾
物议沸腾
临界沸腾
激烈沸腾
碳沸腾期
酝酿沸腾
重沸腾器
中等沸腾
瞬态沸腾
正常沸腾
物论沸腾
饱和沸腾
过渡沸腾
欠热沸腾
管内沸腾
暂态沸腾
胞核沸腾
煮至沸腾
流动沸腾
缓缦沸腾
液氧沸腾
再沸腾器
缓慢沸腾
高温沸腾
脱碳沸腾
膜层沸腾
血脉沸腾
不沸腾区
燃料的沸腾
强烈沸腾钢
立式沸腾床
冷却沸腾器
防沸腾汽管
冷却剂沸腾
气泡状沸腾
轻泻沸腾散
液饱和沸腾
大容量沸腾
无矿石沸腾
重水沸腾堆
热血沸腾地
薄膜状沸腾
膜态沸腾区
加盖沸腾钢
电解槽沸腾
矿石沸腾期
过渡沸腾区
整体沸腾区
石灰沸腾期
半沸腾锅炉
液体体积沸腾
使 沸腾一阵
矿石石灰沸腾
宇宙空间沸腾
全球沸腾时代
高空体液沸腾
深冲用沸腾钢
稳定膜态沸腾
强烈沸腾熔炼
召唤沸腾大锅
提高沸腾温度
大量液体沸腾
循环沸腾燃烧
召唤沸腾煞魔
局部泡核沸腾
强制对流沸腾
流动沸腾危机
强制环流沸腾
部分膜态沸腾
自然对流沸腾
偏离泡核沸腾
矿石沸腾矿石沸腾
液体沸腾, 流体沸腾
无矿石沸腾, 纯沸腾