沸腾血液
_
Горячая кровь
примеры:
最近晚上寒风刺骨,我得来点僵尸酒,好让我的血液重新沸腾起来。
Торопись, <имя>. Ночи стоят холодные, и мне не терпится снова наполнить жилы огнем.
你的血液沸腾着,你的吸血鬼能力觉醒了。
Ваша кровь кипит, и пробуждается сила вампира.
你的血液沸腾了起来,你的吸血鬼能力觉醒了。
Ваша кровь кипит, и пробуждается сила вампира.
血液开始沸腾了吗?
Кровь играет?
是你。每次看到你我的血液都快要沸腾了。
Ты. Стоит мне только тебя увидеть, как кровь закипает.
你赐予了我血液。在我血管内沸腾的血液。你赐予我力量。
Спасибо за великий дар крови. Теперь эта кровь бурлит в моих жилах. Придает мне сил.
香料酒,让你热血沸腾!
Вино со специями согревает кровь!
精力充沛; 热血沸腾; 激动万分
Кровь играет в ком, у кого; Кровь кипит в ком, у кого; Кровь бродит в ком, у кого; Кровь горит в ком, у кого
香料葡萄酒,让你热血沸腾!
Вино со специями согревает кровь!
他的热血沸腾,爆出岩石重拳。
Его кровь закипела и кулаки налились каменной силой.
我们被敌人包围了,<name>,这让我热血沸腾!
Нас окружают враги, <имя>, и я чувствую, как кровь закипает у меня в жилах!
做得好。杀人过后那种热血沸腾的感觉很舒服吧?
Отлично. Нет ничего лучше хорошенького убийства, чтобы кровь разогнать.
她的演出绝对可以让任何人都热血沸腾、燃起激情的,哈哈哈!
Её музыка распалит кого угодно, ха-ха-ха!
其腹部造出的沸腾液体不但能当成武器射击,也可藉寒冬之助慢慢织出防御护网。
У него в брюшке вырабатывается почти кипящая жидкость, которую он может выстреливать или же медленно выпускать из себя для плетения оборонительной паутины.
如果有哪个冒险家看到这样的场面不热血沸腾,那他绝对不是一个合格的冒险家!
Да какой искатель приключений может смотреть на происходящее без энтузиазма?
尤其是前辈们讲的那些冒险故事,真是太——酷了!让人热血沸腾,你不觉得吗!
Особенно их невероятные истории! Они очень мотивируют!
而当我感觉自己体内狼血沸腾之时……就像是获得了所有野兽的力量一样。
И когда я ощущаю, как меня наполняет волчья кровь... это будто во мне разом пробуждается сила всех животных.
噬骨邪兽人!他们都该死!一看到他们的红色皮肤和堕落的模样,我浑身就热血沸腾!
Костеглоды! Чтоб они все попередохли! При виде их красной шкуры в моих жилах кровь вскипает от ярости!
这是我第一次见到龙,一想到以后说不定要和这么厉害的大家伙交手就热血沸腾啊!
Я впервые в своей жизни увидел дракона. От одной мысли, что, возможно, придётся сразиться с такой могучей тварью, во мне забурлила кровь!
原本是为了看到锦绣谷摆脱煞的腐化,恢复往昔的风光,但结果只看到这里被古神再次玷污,真是气得我热血沸腾!
Только Вечноцветущий дол вновь обрел былую красоту, как Древние боги снова хотят осквернить его своим присутствием. Я просто закипаю от ярости!
你好,<class>。经过如此长时间的等待,我们终于有机会响应战斗的召唤了。旧日的感觉正在慢慢恢复,我们又将热血沸腾!
Приветствую, <класс>. Много времени прошло с тех пор, когда мы в последний раз внимали зову битвы. Трудно пробудить давно забытые чувства, но если они проснулись, обязательно прольется кровь. Ярость боя зовет нас...
пословный:
沸腾 | 血液 | ||
1) кипеть; кипение; кипящий
2) бить ключом, бурлить
3) перен. бурлить; бурно реагировать
|
кровь; крово-
|