法定继承
fǎdìng jìchéng
наследование при отсутствии завещания
законное наследство
fǎdìng jìchéng
наследование при отсутствии завещанияintestate succession
inheritance by operation of law
в русских словах:
законный наследник
法定继承人 fǎdìng jìchéngrén
примеры:
法定继承人和遗嘱继承人可以拒绝继承权
наследник по закону или по завещанию вправе отказаться от наследства.
法定继承人
наследник по закону
现行民法典制定八条顺法定继承人
действующий Гражданский кодекс устанавливает восемь очередей наследников по закону.
无继承人的土地规领主缺少法定继承人或继承申请者的封地的所有权的转归领主
Reversion of land held under feudal tenure to the manor in the absence of legal heirs or claimants.
他是这位富翁的唯一法定继承人。
He is the only legal heir of the rich man.
他达到法定年龄时即可继承这笔钱。
He will inherit the money when he has passed his minority.
事实上,弗尔泰斯特指定了一位合法继承人。
Неверно, будто Фольтест не оставил прямых наследников.
民法法典第1166项内容指定胎儿继承情形中的只有婴儿生后才能实行分割继承规定。
в ст. 1166 ГК подчеркивается, что при наличии зачатого, но еще не родившегося наследника раздел наследства может быть осуществлен только после его рождения.
不承认某人为合法继承人
derecognize sb. as a lawful heir
撤销限定继承权(地产等)
dock the entail
信托财产的指定继承人
trust remainder
死者遗产继承法律使用公约
Конвенция о праве, применимом к наследованию имущества умерших лиц
他是这宗财产的合法继承人。
He is the legitimate heir to the property.
他是这个庄园的合法继承人。
He was the true heir to the estate.
查尔斯王子是王位的合法继承人。
Prince Charles is the legal heir of the crown.
对于王位的合法继承权有过一场争论。
There was a dispute about the rightful succession to the throne.
对于她产业的合法继承权将有一场争论。
There will be a dispute about the rightful succession to her estate.
这些财产若非限定继承的话, 他早就卖掉了。
He would have sold the property long ago had it not been entailed.
我的父母是最终在赛瑞迪尔定居的旅行商人。我一定继承了他们的流浪癖……
Мои родители были странствующими торговцами, в конце концов они осели в Сиродиле. Должно быть, я унаследовал их страсть к скитаниям...
我的父母是最终在希罗帝尔定居的旅行商人。我一定继承了他们的流浪癖……
Мои родители были странствующими торговцами, в конце концов они осели в Сиродиле. Должно быть, я унаследовал их страсть к скитаниям...
пословный:
法定 | 继承 | ||
установленный законом (государством); законный; государственный
|
1) перенимать, передавать следующим поколениям, продолжать (чьё-л. дело); преемственность
2) юр. наследовать; унаследованный, наследственный; наследство; наследование
|
похожие:
继承法
限定继承
特定继承
合法继承
依法的继承
限定继承权
假定继承人
预定继承人
指定继承人
指定继承权
特定继承人
限定继承产
限定继承人
王位继承法
按法律继承
法人的继承
合法继承权
合法继承人
继承奥术魔法
继承问题协定
一般限定继承
限定继承权益
限定继承的人
限定女嗣继承
合法的继承人
法定遗产继承
法定承诺年龄
限定继承的产业
一般限定继承权
解除限定继承权
限定继承的地产
限定继承的财产
限定继承的土地
使免于限定继承
限定继承的遗产
撤销限定继承权
有确定继承权者
限定财产继承权
设定补充继承人
限定继承的利益
萨利克族继承法
依法继承的遗产
合法父系继承人
指定的财产继承人
无限定继承的遗产
限定继承权的解除
地产的指定继承权
遗嘱指定的继承人
废除或限定继承权
预定继承人的顺序
法定遗产继承份额
法定公用事业承办者
一般限定继承的产业
解除限定继承权契据
解除限定继承权保证
限定女嗣继承的产业
限定女系继承的地产
限定男嗣继承的产业
中华人民共和国继承法