泥沼龙虾人
_
Крабстер
примеры:
我在沼泽地中钓到过各种各样的鱼,不过有件事却始终让我耿耿于怀。你看,我连电鳗和泥鳞狂鱼都钓上来过,但是上次我在沼光湖的小岛上钓鱼时,眼看一个巨型泥沼龙虾人上了钩,却被它咬断鱼线逃走了。
Мне случалось ловить всякую рыбу, какая водится в озерах, но есть одна, которую мне поймать никак не удается. Конечно, я ловила и угрей, и илистых бешенок. Но в последний раз, как я удила на одном из островов на озере Болотных Огоньков, у меня клюнул огромный крабстер. Эта тварь перекусила мне леску и уплыла прочь.
整个沼泽的海洋生物活动都很异常。鱼人,是的,不过在此之前还有海地精、龙虾人……那天我甚至在海滩上看见了纳迦。
Я вижу, что по всему болоту морские жители ведут себя странно. Ну, с мурлоками понятно, но были ведь еще жаблины и макруры... На днях я даже видела на берегу наг.
瞧,除了追求上好的武器交易,我还试图挑起沼桨镇的娱乐大梁。北边水域里的这些大群的龙虾人显然对我们在海滩上举办的狂野派对不是非常习惯。
Дело в том, что помимо торговли оружием я тут в Веслотопи пытаюсь организовать кое-какие развлечения. Но в водоемах на севере водятся некие "макруры", которым не по душе наши пляжные вечеринки.
在穿越纳迦聚集地的旅途中,我才了解到残忍的纳迦是如何对待那些倒霉的同胞的。在西南方的沼光湖,我亲眼目睹了一名极度邪恶的工头玩起致命的游戏。每当那只名叫恐爪的龙虾人要进食时,他便强行将奴隶们赶到沼光湖的小岛上。
Путешествуя по землям, захваченными нагами, я увидел, как обходятся там с моими собратьями, которым повезло меньше моего. На юго-западе озера Болотных Огоньков я наблюдал, как один особенно жестокий десятник играет в жуткую игру. Он отправляет своих рабов на острова, когда знает, что Жутеклешень, гигантский крабстер, вышел на охоту.
пословный:
泥沼 | 龙虾人 | ||