注意缓慢
_
Blunting of attention
примеры:
正当你离开的时候,你注意到他平日里如同公鸡一般的摇摆姿态变了,变得缓慢起来,像是松开了发条。
Уходя, ты замечаешь, что он перестал по-петушиному покачиваться. Движение замедлилось. Будто иссяк завод часового механизма.
注意后座力。要慢慢去习惯。
Осторожно с отдачей. Нужно время, чтобы привыкнуть.
那是一个周六的深夜,当时我们,垂死酒鬼联盟,正在喝酒。这没什么值得注意的,我们一周7天24小时都在喝酒。这样能让一切变得温暖和缓慢起来,我相信你能懂那种感觉。
Был поздний вечер субботы, и мы, члены Общества агонизирующих алкоголиков, выпивали. В этом нет ничего необычного, мы выпиваем круглосуточно. Мир от этого становится теплее и светлее. Думаю, ты и сам это знаешь.
不管怎么说,那是一个周六的深夜,当时我们,垂死酒鬼联盟,正在喝酒。这没什么值得注意的,我们一周7天24小时都在喝酒。这样能让一切变得温暖和缓慢起来,我相信你能懂那种感觉。
Ну так вот. Был поздний вечер субботы, и мы, члены Общества агонизирующих алкоголиков, выпили. В этом нет ничего необычного, мы выпиваем круглосуточно. Мир от этого становится теплее и светлее. Думаю, ты и сам это знаешь.
而且,你必须承认,这样很抓人眼球。大风笛手正在缓慢却稳定地朝着将经济基础建立在它之上的方向发展——注意了——拿媒介本身来传达信息就是势在必行的。
И, ты должен признать, они привлекают внимание. А поскольку великий кукловод медленно, но верно ведет экономику к тому, что она будет целиком основана на внимании, крайне важно, чтобы сам носитель передавал сообщение.
警督慢慢地——极其缓慢地——意识到了什么。“派对眼。是的,当然了。那就说得通了。”
Лейтенант медленно, очень медленно, начинает понимать. «Шальных глаз. Да, конечно. Все встало на свои места».
她注意到你的眼睛扫视着地平线,然后慢慢打破了沉默。
Она смотрит, как движется твой взгляд, изучая горизонт. Затем через какое-то время нарушает тишину.
他似乎没有注意这个问题。海浪慢慢地拍打着南边的海堡……
Он, кажется, даже не слышит вопроса. Волны тихонько плещутся о стены вышки...
在那人受惩罚地点附近的村庄中,有一群人正在准备埋葬谋杀案的受害者。杰洛特注意到一个失声痛哭的女孩,通过谈话发现,那女孩认为自己的过失导致了哥哥的死亡。询问原因之后,她才解释自己的虚假指控导致哥哥怒火中烧,杀死了她的叔叔。在史凯利格群岛,弑亲者只有一种惩罚:在海洋的拥抱中缓慢死亡…
В деревеньке неподалеку от места казни местные жители готовились к похоронам человека, убийцей которого якобы являлся прикованный к скале. Внимание ведьмака привлекла рыдающая девочка. Дитя обвиняло себя в смерти брата. Когда Геральт начал распутывать дело, оказалось, что из-за ложных обвинений малышки ее брат действительно пошел на преступление и убил их дядю. За это на Скеллиге полагалась только одна кара - медленная смерть в объятьях моря...
慢慢地,或许是太慢了,你身侧的疼痛消退了。你把注意力放回到两个年轻人身上。他们似乎刚刚说完话。
Боль медленно, очень медленно затихает. Ты снова переключаешь внимание на двух молодых людей, которые, по всей видимости, уже вот-вот закончат.
雪花融化在你裸露的皮肤上,化成一条冰冷的小溪沿着你的胸膛和后背缓缓滑落,让你的牙齿止不住的打战。为了转移注意力,你看向周围……
Ты стучишь зубами. Снег тает на голой коже, ледяными струйками стекая по груди и спине. Ты осматриваешься, пытаясь отвлечься...
雪花融化在你裸露的皮肤上,化成一条冰冷的小溪沿着你的胸膛和后背缓缓滑落,让你的牙齿止不住的打战。帽子没能帮上你多大的忙。为了转移注意力,你看向周围……
Ты стучишь зубами. Снег тает на голой коже, ледяными струйками стекая по груди и спине. Головной убор не спасает. Ты осматриваешься, пытаясь отвлечься...
雪花融化在你裸露的皮肤上,化成一条冰冷的小溪沿着你的胸膛和后背缓缓滑落,让你的牙齿止不住的打战。光脚的脚趾变得越来越麻木。为了转移注意力,你看向周围……
Ты стучишь зубами. Снег тает на голой коже, ледяными струйками стекая по груди и спине. Босые ноги уже теряют чувствительность. Ты осматриваешься, пытаясь отвлечься...
пословный:
注意 | 缓慢 | ||
1) обращать внимание, замечать; принимать во внимание; считаться (с чем-л.); иметь в виду; интересоваться, заниматься, не упускать из вида, следить
2) внимание
3) слушай!, внимание! (команда)
|
медлить; откладывать; затягивать; медленный, замедленный, инертный, плавный; геол. вековой
|