洗身刷
_
fleshburn
xǐ shēn shuā
fleshburnпримеры:
那我再给你些建议:赶紧回家、把那身衣服烧掉、把全身彻底刷洗一遍。
Еще я тебе посоветую как следует вычистить дом и сжечь эту одежду.
你以你们敌人的血洗刷了家族之耻,哈尔玛。我身为领主之长,在此洗刷你家族的名誉。
Ты смыл позор кровью врагов, Хьялмар. Как старший из ярлов, я возвращаю доброе имя твоему роду.
我身为领主之长,在此洗刷奎特家族名誉…至于你,碧尔娜·布兰,我判你死刑。
Как старший из ярлов я возвращаю доброе имя роду ан Крайтов... А тебя, Бирна, приговариваю к смерти.
但是,不要因此而惊异,你吸取知识并以之拯救万物,所有的罪恶将因此洗刷干净,拯救你的族人,爱人,拯救他们栖身的这个世界。
Но пусть тебя это не смущает. Любые грехи будут прощены осознанием того, что совершены они были ради спасения всего сущего. Чтобы спасти твоих близких, возлюбленных и мир, в котором они живут.
пословный:
洗身 | 刷 | ||
4)
1) щётка
2) чистить (щёткой)
3) красить; белить
4) звукоподр. шелесту, шуршанию; шелест; шорох
|