洞见症结
dòngjiànzhēngjié
насквозь разглядеть болезнь внутри организма; ясно увидеть в чем кроется истинная причина неудач; рассмотреть сокровенную причину (самый узел вопроса)
dòng jiàn zhēng jié
相传扁鹊曾得仙人赐以药方,饮后能穿墙见人,于是他便用来观察病人的五脏症结所在,遂成神医。见史记.卷一○五.扁鹊仓公传。后用以比喻能澈底察见事理疑难之所在。
清.纪昀.阅微草堂笔记.卷十.如是我闻四:「香畹首肯曰:『斯言洞见症结矣。』」
dòng jiàn zhèng jié
find out the origin of a disease -- be clairvoyant; get to the heart of the problem; see clearly the crux of the matter; see clearly the symptoms of an illness with their minute detailsdòngjiàn zhēngjié
get to the heart of the problem【释义】洞见:清楚地看到;症结:肚子里结块的病,比喻问题的关键。比喻事情的纠葛或问题的关键所在。形容观察锐利,看到了问题的关键。
【出处】《史记·扁鹊仓公列传》:“扁鹊以其言饮药三十日,视见垣一方人。以此视病,尽见五脏症结,特以诊脉为名耳。”
【用例】香畹首肯曰:“斯言洞见症结矣。”(清·纪昀《阅微草堂笔记》卷十)
примеры:
洞见症结
видеть все скрытые недочеты
пословный:
洞见 | 症结 | ||
ясно увидеть, разглядеть; прозрение
|
1) кит. мед. затвердение в животе
2) перен. корень проблемы; причина, загвоздка; решающий фактор
|