洪荒
hónghuāng
изначальная пустота, первозданный хаос; до сотворения мира; глубокая древность; древнейший; допотопный
hónghuāng
混沌蒙昧的状态。借指太古时代:洪荒时代 | 洪荒世界。hónghuāng
[be ignorant] 混沌蒙昧的状态, 指远古时代
详观记牒, 洪荒莫传。 --谢灵运《三月三日侍宴西池》
远及洪荒。 --[英]赫胥黎著、 严复译《天演论》
hóng huāng
原始、蒙昧的太古时代。
南朝陈.徐陵.与齐尚书仆射杨遵彦书:「凡日洪荒,终于幽厉。」
hóng huāng
(混沌蒙昧的状态) primitive; chaotic:
洪荒时期 the times of great antiquity
hónghuāng
primordial times1) 混沌、蒙昧的状态。借指远古时代。
2) 大荒。荒漠的旷野。
частотность: #55430
примеры:
洪荒时期
the times of great antiquity
牦牛村位于遥远的东北方,沿着要塞东侧的道路一直走,在交叉路口转向北,然后在下一个交叉路口往东,这条道路途经洪荒平原滚烫熔池的南部和东部,最终通往牦牛村。
Деревня Таункале находится далеко на северо-восток отсюда. Езжай по дороге на восток от крепости, поверни на север на перепутье. Немного погодя ты наткнешься на еще одно перепутье. Следуй по пути на восток, пройдя к югу, а затем к востоку от больших прудов вдоль Затопленных равнин.
洪荒平原南边和东边居住着一种被称为鳄鱼人的生物。它们使用某种其辣无比的辣椒来烹制食物,其它生物若是吃下这种辣椒,就会引起严重的肠胃不适,然后……嗯嗯……你知道啦。如果你能从蒸汽鳄鱼人或游荡鳄鱼人身上收集到足够的辣椒袋,我就可以做出一顿“美味”给那些狼吃,然后……嗯嗯。
К югу и востоку отсюда, на Затопленных равнинах, живут существа, которых называют горлоками. Они готовят себе пищу, используя ядовитые специи, которые отравили бы любое другое существо. Если ты сможешь собрать достаточно мешочков со специями, которые носят с собой горлоки-пародувы и горлоки-хромули, я смогу сделать приманку для волков.
在牦牛人的传说中,有一件被称为元素愤怒号角的神器,伟大的牦牛人英雄一直在寻找它。喏,这就是写有那个传说的卷轴,你可以从中发现关于号角碎片的线索。我不知道这些线索是不是真的,但这时候了,也只好撞撞运气。如果传说是真的,那么号角的碎片可能在村子北边和西南边的洪荒平原上。
В легендах говорится о древнем артефакте, который назывался рогом неистовства стихий. Я одолжу тебе свиток с текстом легенды. Не знаю, правда ли это, но больше нам рассчитывать не на что. Если легенда не лжет, части рога могут находиться на Затопленных равнинах, прилегающих к деревне с севера и с юго-запада.
赤林的女巫门正在准备洪荒祭典,那是非常强大的仪式。她们想撕裂现实世界,把她们的黑暗主宰弄进来!
Ведьмы из Багрового леса собираются провести магический ритуал под названием "Великий обряд". Они намереваются призвать своего темного повелителя!
阻止洪荒祭典并不困难,但我们必须想办法阻止女巫再次尝试。
Мы смогли остановить Великий обряд, но ведьмы повторят его, если мы ничего не предпримем.
主母负责主持洪荒祭典。她们非常可怕,但并不是刀枪不入。如果能消灭一些主母,我们阻止她们仪式的希望就会更大。
Это они проводят "Великий обряд". Они серьезные противники, но их тоже можно убить. И если мы заранее нейтрализуем несколько матрон, остановить этот ужас будет проще.
我使出洪荒之力啦
Что смогла!
混沌,洪荒原始的混沌状态,据信地球和天空由此形成
The primeval chaos out of which it was believed that the earth and sky were formed.
狂热洪荒!
Поток безумия!
洪荒亘古的高原
плато, берущие начало со времён сотворения мира
很多魔法?你的族人还在...做着你曾经做过的那些俗事的时候,我已经在操控宇宙的洪荒之力了。你喜欢哪种特长?
Владею ли магией? Силы мироздания были подвластны мне, когда ваша раса еще ходила... под что она там пешком ходила. Какая именно специализация тебя интересует?