活火山
huóhuǒshān
действующий вулкан
Действующий вулкан
действующий вулкан
активный вулкана; активный вулкан; огнедышащий вулкан; действующий вулкан; активная вулкана
huóhuǒshān
在人类历史时期经常或周期性地喷发的火山。huóhuǒshān
[active volcano] 近期或经常能够放出熔岩、 火成碎屑物或气体的一种火山
huó huǒ shān
经常或周期性的喷出熔岩、水蒸气等物的火山。
huó huǒ shān
active volcanohuóhuǒshān
active volcano经常或周期性喷发的火山。
частотность: #46220
в русских словах:
синонимы:
примеры:
<name>,你是唯一一个疯狂到敢于走进活火山口的人!格瑞里会跟你一起营救其他人的。
<имя>, ты <единственный/единственная> у кого хватит смелости войти в извергающийся вулкан! Грили поможет тебе освободить остальных.
就像活火山一样随时会爆发 。
Одно движение – и он вспыхнет ревущим пламенем.
我当初不太会控制这个能力,所以必须非常专心,而且我总不希望把自己送到活火山口上。
Я не очень умела это делать, приходилось ужасно сосредотачиваться, чтобы не оказаться, например, внутри вулкана.
维苏威是一座活火山。
Mount Vesuvius is an active volcano.
活火山随时可能喷发。
An active volcano may erupt at any time.
必须与紧邻活火山的友方战斗单位相邻。
Должен находиться рядом с дружественным боевым юнитом возле действующего вулкана.
成员国的“预言者”单位可以对与活火山相邻的友方单位执行“献祭相邻单位”操作。
Прорицатели участников могут использовать действие «Пожертвовать соседним юнитом» на дружественных юнитах, находящихся рядом с действующим вулканом.
活(死)火山
действующий (потухший) вулкан; действующий вулкан; действующий потухший вулкан
火山的复活
пробуждение вулкана
火山爆发及相关地震活动国际流动预警系统
Международная мобильная система раннего предупреждения о вулканических извержениях и связанной с ними, сейсмической активности
地震由于地质断层积聚的压力被释放或由于火山活动引起的地壳的突然变动
A sudden movement of the earth’s crust caused by the release of stress accumulated along geologic faults or by volcanic activity.
生活在火山周围的人们开始逃离,熔岩与灰烬铺满了整个大地。
Лава и пепел покрывают землю, люди разбегаются в панике.
分布着火山地形、条件恶劣的初期世界,生活着充满活力但原始的生命体。
Молодой мир с грубой, вулканической местностью и энергичными, но примитивными формами жизни.
祭坛上的太阳发出微弱的光,你只听到嘶嘶声,火山发出的隆隆声和自己关节活动的响声。
На алтаре тускло поблескивает эмблема с изображением солнца, но вы слышите лишь шипение и рокот вулкана, а также скрип собственных костей.
阿库姆经常发生地震或火山爆发。要想在这生活,就得时刻对两者保持警惕。
Чтобы выжить среди внезапных землетрясений и яростных извержений Акума, нужен здоровый страх и перед тем, и перед другим.
在勇得,就连地景都是夺命猎手。 火山,焦油坑,以及山崩似乎都想要捕猎活物。
Даже природа на Джанде смертоносный хищник. Вулканы, смоляные ямы и оползни словно охотятся на все живое.
怒火愈烧愈旺,散发的热量甚至超越了火山,它撕扯着你,试图让你五感尽失。那团红雾想要降落,感觉它并不属于你,它似乎是...活的。
Ярость растет, пылая жарче извергающегося вулкана, разрывает вас, пытается подавить все ваши чувства. На глаза опускается красная пелена. Красная пелена будто не принадлежит вам. Она будто... живая...
пословный:
活火 | 火山 | ||
вулкан; огнедышащая гора; вулканический
|