活着就得死
_
Живое можно убить
примеры:
那挺酷的啊。我活着就是为了让那些该死的记者闭嘴。
Это было бы круто. Ломать карьеры журналистов — это цель моей жизни.
只要活着就终究难逃一死!你们都是杀人凶手!下地狱去吧!
Жизнь в конце концов приводит к смерти! Будьте вы прокляты, убийцы!
不要紧,只要穿着那件护甲就得死。
Это неважно. Он носит эту броню - значит, умрет.
罗列多说得对,只要你活着就不可能有和平。
Лоредо был прав. Пока ты жив, мира не будет.
提图斯、胖子安格斯和特奥试图突围。安格斯和特奥都没能活下来。他们还没来得及送进重症监护室就死了。提图斯还活着。阿兰,还有那个音乐家也活着,我忘记他的名字了……
Тит, Ангус и Тео кинулись вперед. Ангус и Тео не выжили — обоих не довезли в реанимацию. Тит жив, как и Ален, и музыкант — как его...
你的马当场就死了。而狮鹫喜欢玩弄猎物,它们会趁猎物还活着,将他一块块地吃掉。
Твоя кобыла умерла сразу... А грифоны любят помучить. Едят живьем, по кусочку.
我父母很早就死了,但他们活着的时候很开心……没啥伤心事可以说的。也许某天我会去祭奠他们。
Мои родители давно умерли, но они прожили удивительную жизнь... И я помню о них только хорошее. Может, когда-нибудь я навещу место их вечного покоя.
我父母很早就死了,但他们活着的时候很开心……没什么伤心事可以说的。也许某天我会去祭奠他们。
Мои родители давно умерли, но они прожили удивительную жизнь... И я помню о них только хорошее. Может, когда-нибудь я навещу место их вечного покоя.
要是不能与他人分享自己所有之物,就不能被称为是好人。具备慷慨之心,才能活得尊严、死得安宁。
Добрым человеком нельзя назвать того, кто не делится достатком своим с прочими людьми. Щедрость есть черта, благодаря которой живем мы достойно и умираем спокойно.
当我发现他还活着时我着实吃了一惊。是我们的巡逻队把他带回来的,他们发现他浮在海面上。一般的德莱尼受了这么重的伤早就死了。
Когда патрульные принесли его, я был поражен, что он еще жив. Его выловили в море, и он был так изранен – просто чудо, что он жив.
пословный:
活着 | 就得 | 得死 | |
I huózhe
жить, быть живым
II huózhāo
1) решающий (выигрывающий) ход (в шахматах); путь к победе
2) гибкие действия, гибкий план
|
тогда нужно (необходимо, надо), в этом случае должно (следует)
|
1) 谓得人效死相助。
2) 谓得善终。
|