派兵
pàibīng
посылать (отряжать) войска
отправить армию
pài bīng
差遣军队。
如:「派兵护送」、「派兵支援」。
pài bīng
to dispatch troopsdispatch troops
pàibīng
send/dispatch troopsчастотность: #13324
примеры:
加派兵力
отправлять войска в подкрепление
我决定不再苦苦空等了。如果冬风酋长这个懦弱的家伙不敢派兵上阵,或许你能让他明白直接开战就能取得胜利。<name>,进入圣城恩其拉,杀掉所有胆敢阻挠你前进的敌人。
Я не собираюсь больше ждать. Если вождь Зимняя Стужа слишком труслив, чтобы отправить наших воинов в бой, может быть, ты покажешь ему, что лобовая атака может быть успешной. Ворвись в храмовый город Энкила и сокруши все на своем пути, <имя>.
沙塔尔派我们来调查凯尔萨斯的军队运转法力熔炉的情况。不幸的是,占星者威胁说,如果我们不派兵支援,他们就拒绝履行信息收集义务。
Мы были посланы Шатар, чтобы провести расследование по поводу манагорнов, которыми управляет армия Кельтаса. К несчастью, Провидцы угрожают отказаться от своих обязанностей по сбору сведений, если мы не поддержим их путем военных действий.
没关系。那个肮脏的巫婆绝不敢派兵攻打我的城市。
Ладно. Я не позволю этой вонючей ведьме посылать чудовищ в МОЙ город.
去那里杀死他,不然他还会派兵攻打我们的。
Убей его, пока он не натравил на нас всю деревню.
我要你回到哨兵岭,让格里安知道我们正在给他派兵。希望为时不要太晚。
Вернись на Сторожевой холм и скажи Гриану, что мы послали к нему войска. Надеюсь, еще не поздно.
苔穴龙虾人的首领克劳德舒斯不断派兵掠夺苔穴村,掳走幼年鱼人当点心。
Клешень, вожак макрур из Мшистой пещеры, приказал своим подданным нападать на деревню Мшистой пещеры и похищать молодняк, который идет макрурам на корм.
在令麦卡贡国王对我们感到恐惧之前,他会一直向我们派兵。
Король Мехагон будет посылать против нас свои армии, пока не поймет, что мы опасны.
拉罗夫的姊姊歌尔朵拜托我给白漫领主捎去关于海尔根被巨龙袭击的消息,并且请求领主派兵保护河木镇。我把消息捎给了巴尔古夫领主,他答谢了我的帮助。
Сестра Ралофа, Гердур, попросила меня сообщить о нападении дракона на Хелген ярлу Вайтрана, чтобы ярл прислал солдат для охраны Ривервуда. Мне удалось доставить вести ярлу Балгруфу в Вайтран, и он наградил меня за помощь.
在得知皇帝其实是提图斯·迈德二世的替身后,马洛指挥官跟我表明他已反悔他与背叛者之间的协议,并且派兵摧毁黑暗兄弟会圣所。我返回圣所,为了援助我的家人。
На приеме был не император, а его двойник. После столкновения с командиром Мароном выяснилось, что Марон предал предателя и направил войска в убежище Темного Братства. Мне удалось вернуться туда и спасти Братство от гибели.
一旦战争结束了,我将请求乌弗瑞克派兵前来净化边峪。
Как только война кончится, я обращусь к Ульфрику, чтобы он отправил ополчение - очистить Предел от этой угрозы.
做得漂亮!没有帝国斥候来碍事,我就能更大胆地派兵了。
Молодец! Когда под ногами не путаются имперские шпионы, я могу не скрывать, куда направляю людей.
派兵进驻无法安抚处在饥饿、贫困和绝望中的百姓。
Миротворческий контингент не сможет «умиротворить» голодных, бедных, отчаявшихся людей.
柬埔寨方面提出希联合国向柬泰边境地区派兵。
Камбоджа на днях предложила в случае необходимости разместить силы ООН на спорных территориях.
我们偶尔还能侦测到能量反应,但派兵前往调查时,反应就消失了。
Время от времени мы натыкаемся на это излучение, но пока мы отправляем группу на поиски, источник исчезает.
我派兵当然事出有因。
У меня, разумеется, была причина послать войска.