派遣国
pàiqiǎnguó
направляющая сторона (страна), представляемое государство, государство аккредитования
appointing country
pàiqiǎnguó
the sending/accrediting stateв русских словах:
аккредитующее государство
委任国 wěirènguó; 派遣国 pàiqiǎnguó
аккредитующий
аккредитующее государство - 委任国, 派遣国
примеры:
委任国; 派遣国
аккредитующее государство
未经核准的特遣队所属装备;部队派遣国所属装备
имущество, принадлежащее контингенту (без полномочий)
部队派遣国准则;(xx行动)部队派遣国政府准则
Руководящие указания для стран, предоставляющих войска; Руководство для правительств, предоставляющих военный персонал
参加维和特派团部队派遣国特遣队所属装备偿还与管制政策和程序手册
Руководство по вопросам политики и процедур, касающихся возмещения расходов и контроля за имуществом, принадлежащим контингентам стран, предоставляющих войска для участия в миссиях по поддержанию мира
参加维和特派团部队/警察派遣国特遣队所属装备偿还与管制政策和程序手册
Руководство по вопросам политики и процедур, касающихся возмещения расходов и контроля за имуществом, принадлежащим контингентам стран, предоставляющих войска/полицейские силы для участия в миссиях по поддержанию мира (Руководство по ИПК)
安全理事会根据第1353(2001)号决议附件二A节和B节与联合国xxx特派团部队派遣国举行会议
Meeting of the Security Council with troop-contributing countries to the pursuant to resolution 1353 (2001), Annex II, sections A and B
部队派遣国准则的说明
Инструктивные указания для государств, предоставляющих войска
遣送国;派遣国
посылающее (направляющее) государство
部队派遣国论坛;部队派遣国理事会
совет стран, предоставляющих войска
将派遣更多的同志出国留学。
More comrades will be sent to study abroad.
中国已派遣她的代表出席会议。
China has sent her delegates to the conference.
欧洲国家应该同意为维和部队派遣绝大部分人力。
Действительно, европейцы должны продолжать играть свою традиционную роль и вести диалог без идеологических предрассудков со всеми, кто вовлечен в палестинскую трагедию, в том числе и Хамас.
我需要将单位派遣至您国土的另一头,请您允许我穿越边界。
Мне нужно отправить свои отряды через вашу территорию. Дайте ваше разрешение.
接管此城。您可能需要将一位 总督派遣至此,加强这些帝国新公民的忠诚度。
Оставить себе этот город. Сюда можно назначить губернатора для повышения лояльности ваших новых граждан.
我派遣的侦察兵连续几天都在跟踪你的军队在我国边界的活动。将他们从匈牙利附近撤走。
Мои разведчики давно следят за передвижениями ваших войск у наших границ. Уберите их подальше от венгерской земли.
你刚才提到中国将向海地派遣4名维和警察,但联合国有关决议要求向海地增派3500名维和人员。
Вы только что упомянули, что Китай направит четырех полицейских-миротворцев на Гаити. Соответствующая резолюция ООН требует направить дополнительно в эту страну 3500 миротворцев.
好吧。我会要求派遣更多军队来保护通往帝国领地的商道的。希望独孤城能有足够的人手。
Хорошо. Я запрошу у Легиона подкрепление для защиты торговли с другими имперскими владениями. Надеюсь, Солитьюд даст нам людей.
乌瑞恩国王下了命令,要派遣我们最精锐的人手去赞达拉建立据点。这指的自然就是你。
Король Ринн приказал отправить наших лучших бойцов в Зандалар, чтобы обустроить плацдарм. Это задача для тебя.
好吧。我会要求派遣更多军队来保护通往帝国领地的商道。希望独孤城能有足够的人手给我们。
Хорошо. Я запрошу у Легиона подкрепление для защиты торговли с другими имперскими владениями. Надеюсь, Солитьюд даст нам людей.
我已派遣贸易代表团到贵国访问,并携带彩绘蛋作为礼物。它们已受到上帝的祝福,不再属于异教徒的传统之物。
К вам отправилась торговая делегация с дарами – писанками. Они были освящены и более не принадлежат к языческой традиции.
她派遣了个名叫辛特拉人的家伙去鲍克兰,替她偷公国皇室专用的葡萄酒。没想到反而会让我们顺藤摸瓜找到她。
Она послала в Боклер человека по прозвищу Цинтриец. Он крал для нее княжеское вино. Так я вышел на ее след.
五世纪前,基德斯国王派遣他手下最忠诚的骑士,橡木谷的马汀,前来照看这片荒芜之地的居民。他还派了手下最不忠诚的骑士来帮马汀刷厕所。
Пять веков назад король Геддес прислал сюда своего верного рыцаря Мартина из Дубравы, чтобы обеспечить безопасность жителей этих беспокойных земель.
пословный:
派遣 | 国 | ||
1) посылать, отправлять; командировать, отряжать
2) временный наём (работника, специалиста)
|
1) страна, государство, держава, государственный, национальный, правительственный, общегосударственный, общенациональный, государственного значения
2) отечество, родина; родные места; отечественный, свой 3) обр. край, царство, место, земля
4) княжество, удел, племя, царский, княжеский
5) китайский
6) стар. город-государство; столица, стольный город
7) стар. императорский
8) Го (фамилия)
9) Кук (корейская фамилия)
|