流民
liúmín
1) беженцы; эмигранты
2) бродяга
liúmín
因遭遇灾害而流亡外地,生活没有着落的人。liúmín
[refugee] 因受灾而流亡外地、 生活没有着落的人
liú mín
遭遇灾祸而四处流徙的人。
史记.卷一○三.万石君传:「元封四年中,关东流民二百万口,无名数者四十万,公卿议欲请徙流民于边以适之。」
liú mín
refugeeliú mín
refugee; exiled personliúmín
refugees流亡外地的人。
частотность: #36148
в русских словах:
вольница
〔阴〕(用作集)自由逃民(团), 流民(团)(多指旧俄时不堪虐待而逃亡到边区的农奴).
синонимы:
примеры:
由于西部荒野的乞丐和流民泛滥,导致犯罪活动激增。为了恢复正常的生活秩序,联盟需要你的帮助。从艾尔文森林一直向西,就能到达西部荒野的贾森农场。
В последнее время Западный край заполонили нищие и бродяги, из-за чего преступность там значительно возросла. Нужна ваша помощь в восстановлении правопорядка. Во владение Янсена, что в Западном крае, можно попасть, отправившись на запад из Элвиннского леса.
你指瑞瓦肖?不,她是个移民或者流民之类的吧。整个冬天都待在这儿。
В смысле не из Ревашоля ли? Не. То ли приезжая, то ли какая-то бродяга. Зимовала тут.
你指瑞瓦肖?不,我们的奥兰治迪斯科舞蹈小姐是个移民或者流民之类的吧。整个冬天都待在这儿。
В смысле не из Ревашоля ли? Не. Наша мисс Танцовщица Оранская — то ли приезжая, то ли какая-то бродяга. Зимовала тут.
他们昨天又放威伦的流民进城了。那些混账是怎么搞到通行证的?
Вчера впустили новых оборванцев из Велена. Грамоты откуда-то себе достали.
他们骂你是北方来的流民,但要是你没来,他们吓破胆时尿湿的裤子肯定到现在都还没干呢!谢谢,谢谢你!
Над тобой, северянином, тут все насмехались, а если б не ты, то до сих пор бы в штаны срались со страху. Спасибо, дружище!