流露
liúlù
выдать, проявить (свои чувства), проговориться
liúlù
проявить (напр., чувства)liúlù
<意思、感情>不自觉地表现出来:流露出真情 | 他的每一首诗,字里行间都流露出对祖国的热爱。liúlù
[reveal; betray; show unintentionly] 意思、 感情等不由自主地表现出来
字里行间流露出真情
liú lù
无意中显现出来。
如:「真情流露」。
liú lù
to reveal (indirectly, implicitly)
to show (interest, contempt etc) by means of one’s actions, tone of voice etc
liú lù
reveal; betray; show unintentionally:
真情的流露 a revelation of one's true feelings
他的脸上流露出怒容。 Anger showed in his face.
liúlù
betray/reveal unintentionally
他流露出一丝尴尬神情。 He revealed a bit of embarrassment.
思想感情等不自觉地表现出来。
частотность: #6152
в русских словах:
видимый
с видимым неудовольствием - 明显地流露出不满
виноватинка
〔阴〕〈口〉抱歉 (或内疚)的神情. В её поведении чувствуется ~. 她的举止中流露出一种抱歉的神情。
выливать
2) перен. 流露出 liúlùchū
душеизлияние
(常用复数)坦率的谈心, 真情的流露
излить душу
坦白相见; 流露真情
кисло
-док, -дка〔形〕 ⑴酸甜的. ~ое яблоко 酸甜的苹果. ⑵(只用全)〈转, 口〉流露出不满的.
лукавинка
〔阴〕〈口〉有点滑头, 有点调皮. с ~ой во взгляде 流露出调皮的眼神.
на лбу написано
脸上写着(形容某人非常明显地流露出自己的感情)
оживлённость
В этом коротком взгляде Вронский успел заметить сдержанную оживлённость, которая играла в её лице. (Л. Толстой) - 弗龙斯基短短一瞥便看出她脸上流露出的强忍住的兴奋心情。
проглядывать
во взгляде проглянуло недовольство - 眼光里流露出了不满
проистечь
1) 〈旧〉发源于, 从... 流出; 从... 流露出来
синонимы:
примеры:
流露着一丝惋惜
с тенью досады, выдавая своё огорчение
明显地流露出不满
с видимым неудовольствием
他脸上流露出勇敢精神
его лицо дышало отвагой
对...流露自己的感情
изливать кому-либо свои чувства
感情的流露
излияния чувств
眼光里流露出了不满
во взгляде проглянуло недовольство
眼睛里流露出喜悦的心情
глаза светились радостью
在大家的欢笑声中,他的笑声是那么欢乐,这完全是发自心底的真情流露。
Среди всеобщего хохота выделялся его веселый смех, совершенно искренний и идущий от сердца.
问话中流露出怀疑
в вопросе звучит сомнение
流露出不耐烦的情绪
showing impatience
真情的流露
a revelation of one’s true feelings
他的脸上流露出怒容。
Его лицо выражало гнев. На его лице появилось гневное выражение.
她很少流露真情。
She seldom showed her true feelings.
他流露出一丝尴尬神情。
He revealed a bit of embarrassment.
她的笑声完全是发自心底的真情流露。
В её смехе выразились искренние чувства из глубины души.
你的信流露出灰心丧气的情调
Письмо твое пахнет унынием
在他的话中流露出不满的情绪
В его речи излилось недовольство
他的话语中流露出恶意
В его словах просветит недоброжелательство
他的话中流露出喜悦的心情
В его словах звучала радость
她的诗行间流露出真挚的感情
В ее стихах мелькает искреннее чувство
目光里流露出不满
Во взгляде проглянуло недовольство
流露出艳羡之色
выдавать зависть
眼睛流露出微笑
Глаза искрятся улыбкой
目光里流露出得意的神色
глаза блестят торжеством
即使在死后,凝固在他脸上的神情也流露出极度饥饿的模样。只是看着他,就会让你觉得腹中空荡荡的。
Даже после смерти его лик искажен гримасой ненасытного голода. При одном только взгляде на это лицо у вас начинает бурчать в желудке.
这些小精灵……它们的歌声诉说着哀愁,却又流露出某种目的。树影摇曳,森林被它们的光芒照亮。
Огоньки... их песнь полна горя, но в ней слышится призыв к действию. Лес пробуждается в их мягком свете.
我没有流露出温存的怜悯心。
И кроткая жалость молчала во мне.
黑岩锻造而成的长剑。玄色的剑身隐隐流露血光。
Этот меч сделан из обломков скал Черногорья. Его тёмное лезвие имеет кровавое свечение.
不喜欢你的眼睛,流露出饥渴的光芒。
Не нравятся мне твои глаза. Какой-то в них странный голод.
这神奇的物品。它流露出魔法的能量,而且这也不同于我之前感受到的任何一种魔法。
Этот изумительный предмет. Он практически излучает магию, и тем не менее не похож ни на что из того, что мне встречалось раньше.
他的脸上流露出对于你的深切怀疑。
На его лице мелькает тень сомнения в том, что будет что-то хорошее.
“别胡闹了,警探。”警督的语气里流露着真实的紧迫感。“瑞瓦肖之神跟你说了什么未来?”
«Заканчивайте валять дурака, детектив». В голосе лейтенанта сквозит неприкрытое нетерпение. «Что дух Ревашоля сообщил вам о будущем?»
“哈里,我们不能在一起,因为你疯了。”她的眼睛里流露出悲哀。
«Гарри, мы не можем быть вместе, потому что ты безумен». Ее глаза — озера печали.
他的语气流露出一股恐惧,但同时还有好奇。他只需要一个帮你的∗理由∗。
В его словах слышится не только страх, но и любопытство. Ему просто нужен ∗повод∗, чтобы помочь тебе.
“我们一拍即合,然后一直到了现在。”她的笑容中流露出渴望的意味。
«Мы сразу друг другу приглянулись — ну и вот». Она мечтательно улыбается.
他的脸上没有流露出任何担忧的神情。
Ничто не выдает в нем хоть какого-то волнения.
“你说的‘求偶仪式’并不是好的那部分,甜心。”她的眼中流露出温柔的怜悯。“我知道这不关我的事,但是你看起来真的很需要有人照顾。”
„Брачные ритуалы“ — не самая лучшая часть, зайка. — В ее глазах светится ласковое сочувствие. — Это, конечно, не мое дело — но, кажется, тебе очень не хватает человека, который о тебе позаботился бы.
老兵什么也没说,不过,当他的目光快速掠过加斯顿的脸时,还是流露出一副奇怪的神情。
Старый солдат ничего не говорит, но когда его взгляд скользит по лицу Гастона, ты замечаешь странное выражение его глаз.
他的声音里流露出一股真诚、坦然的兴奋——只是因为想到那∗不是∗巨人。
В его голосе слышится неподдельный энтузиазм от одной только мысли о том, что это был ∗не∗ великан.
她叹了口气,用流露着几分怜悯之情的眼睛看着你。“我们能帮你什么忙吗?”
Она вздыхает и смотрит на тебя с неким подобием сочувствия. «Мы можем вам как-то помочь?»
肥胖的货車司机对过去的岁月流露出渴望。
В толстом дальнобойщике есть какая-то тоска.
他的目光流露出了一丝罕见的哀悼之情。接着就伸手拿起了那个东西。
В глазах лейтенанта ты видишь неожиданное глубокое сочувствие. Однако он продолжает:
“神秘动物?当然了。肯定就是这样。”她抽了一口烟,眼睛里流露出暖心的愉悦。“谢谢你。我已经感觉好多了。”
Криптид? Ну разумеется. Наверняка это он. — Она затягивается сигаретой, в ее глазах пляшут веселые искорки. — Спасибо, я сразу почувствовала себя спокойнее.
警督的口吻没有流露出任何的失望。担心——是有的。
В голосе лейтенанта не слышно разочарования, только беспокойство.
“哦……”他的眼底流露出一丝自豪的光芒。“系统对老罗斯马雷很好,我就像后院里的母羊一样给她挤奶。”
О... — Его глаза горделиво поблескивают. — Система отлично поработала на старика Розмари, и я деру ее как старую козу в сарае.
她试着想要保持勇敢的表象,尽管眼睛里流露出了完全相反的信息。
Она старается держаться храбро, но получается не очень — глаза ее выдают.
不用道歉。我的女人喜欢这样。有时流露出脆弱也是很重要的。脆弱感催生感情交流。
не извиняйся. моим женщинам понравилось. важно иногда выглядеть уязвимым. уязвимость дает почву для эмоционального контакта.
“可是……它得在唱机转盘上播放。而且它坏掉了。”目睹音乐被如此粗暴地对待,他的脸上流露出悲伤。
«Но... Ее нужно будет поставить на пульт. А катушки нет». От такого варварского обращения с музыкой по его лицу проходит болезненная судорога.
看啦,那两个衰弱的老头子眼里流露出的恐惧和混乱——他们敬畏你的优越性。对于他们来说,你就是神明。
Посмотри — в глазах двух немощных стариков лишь страх и смущение. Они трепещут перед твоим превосходством. Сейчас ты для них как Бог.
“她没有被强暴。”警督的声音开始流露出他的不安。“证人的陈述非常明了。”
Ее не насиловали, — голос лейтенанта начинает выдавать раздражение. — Показание свидетельницы совершенно однозначно.
“她没有疯。她跟你说什么了?”他的表情流露出极度的猜疑。
«Она не безумна. Что она вам сказала?» На его лице проступает выражение крайнего скептицизма.
这位经历过许多武装冲突的老兵伸出右臂,将∗落日勋章∗紧握在手中,眼睛里流露出极端不信任的神情。
Ветеран многочисленных вооруженных конфликтов протягивает правую руку с «Заходящим солнцем» в сжатом кулаке. По его глазам видно, что он не может поверить в происходящее.
很难看出警督对这个郑重其事的道歉作何感想。他的脸上没有流露出任何感情。
Трудно сказать, что лейтенант думает об этом историческом извинении. Лицо его не выдает эмоций.
“就像是,一去不复返的那种?”女孩重复到,脸上流露出喜悦的感激之情。
«То есть совсем нет?» — уточняет девушка с сияющим от благодарности лицом.
他的肩膀放松下来,眼睛里流露出几分顿悟的意味…他是注意到什么了吗?
Его плечи расслабились, а в глазах зажегся огонек... Он что-то заметил?
你的话语流露着真诚。
Слова из ваших уст так искренно звучат.
近乎可以说是感情用事,他明显流露出这种情绪。被某种你很熟悉的东西调和了。一种熟悉的愤怒。
Эта чувствительность, закаленная гневом, так знакома тебе.
他深蓝色的眼睛里流露出你前所未见的真诚。让你莫名其妙地觉得自己就是个混蛋。
Взгляд его голубых глаз — самый искренний из всех, что ты когда-либо видел. Из-за него ты начинаешь чувствовать себя мудаком без какой-либо конкретной причины.
“哈里,”大块头男人说着,脸上流露出悲痛的表情。“如果你早点来问我,我就能在你的帮助下去对付一只黄鼠狼。那样真的可以∗巩固∗我们的友谊。”
Гарри, — произносит толстяк с трагическим выражением лица. — Если бы вы спросили раньше, я бы обратился к вам с просьбой о помощи с одним любителем постучать. Это могло бы серьезно ∗укрепить∗ нашу дружбу.
他抱起双臂,转过头,眼里流露出失望的神情。
С разочарованным видом он скрещивает руки на груди и отворачивается.
“听着,她没有被强暴。”警督的声音开始流露出他的焦躁。“证人的陈述非常明了。”
Слушайте. Ее не насиловали, — голос лейтенанта начинает выдавать раздражение. — Показание свидетельницы совершенно однозначно.
雷内的眼睛里流露出尊敬的光芒。
Во взгляде Рене проскакивает искра уважения.
她的声音里流露出真实的悲伤。
В ее голосе слышна искренняя печаль.
警督的眼睛流露出毫无兴趣的神情。
В глазах лейтенанта нет абсолютно никакой заинтересованности.
当她掏出手帕擦拭眼泪的时候,脸上流露出一丝惊恐的微笑。她看起来有些混乱。
Слабая, испуганная улыбка появляется у нее на лице, и она берет платок, чтобы вытереть слезы. Похоже, она совершенно растеряна.
他的双眼中流露出乞求的神色。
Он бросает на тебя умоляющий взгляд.
“我希望不是的,虽然你为我们所做的这一切工作∗的确∗非常危险。”她看着你,眼神里流露出赞赏的目光。
«Уж надеюсь, этого не случится, хоть твоя служба и опасна, и трудна». В ее взгляде теплится восхищение.
他摇摇头,流露出真实的悲伤。
Он, кажется, искренне опечален.
他的诗歌流露多愁善感的情调。
His poems breathe sentimentality.
他脸上流露出不满的神色。
He had a dissatisfied expression on his face.
她的声音中流露出伤感。
Her voice dripped sentimentality.
公爵夫人虽然是有名的社交界女主人,却明显流露出冷冰冰的表情
The duchess, though well-known as a society hostess, conveyed an unmistakably brittle air.
她对他们没流露出丝毫兴趣。
She showed no glimmer of interest in them.
她的眼睛流露出一种委屈的神色。
There was a hurt look in her eyes.
他对你给他的东西没流露出一丝兴趣。
He showed no glimmer of interest in what you had offered.
这些信流露出她的教养和才华。
These letters revealed her wit and civilization.
当她看到孩子们自然流露出的喜悦时,她感到自己的工作很有意义。
She felt her works are meaningful when she saw the unaffected delight of the children.
和谐一种饱满、奔放的和音的流露
A full, rich outpouring of harmonious sound.
父母不应流露出对任何一个孩子的偏心。
Parents should not show preference for any one of their children.
她脸上流露出惊慌的神色
Her face registered dismay.
然而他们不敢流露出他们的愤慨。He felt resentment at the intrusion。
Yet they did not dare to show their resentment.
工人们流露出难以抑制的不满。
The workforce were smoldering with discontent.
他那副样子流露出坏消息。
There’s a look about him that telegraphed bad news.
你已经找到你想要的东西了,但我看你的眼中似乎流露出对我们的不信任。圣洁教徒,把这些陌生人的喉咙割破!他们的鲜血可以温暖我们的灵魂...
Тебе удалось нас найти, но я по глазам вижу, что ты не видишь в нас ни добра, ни истины. НЕПОРОЧНЫЕ, НАЧИНАЙТЕ ОБРЯД! Эта кровь согреет наши души...
啊呀,你眼中流露出多么火热的激情啊!原谅我的开门见山,但我...我想...没错吧?你...你就是我一直在找的人。
О боги, какой огонь страсти горит в твоих глазах! Прости за прямоту, но я... посмею ли я это сказать... Нет, это невозможно! Ты... ты - тот самый человек, которого я искала.
只要是还有一息尚存的文明灵魂,都会深刻阅读并探索我字里行间流露出来的无穷智慧!但很少有人能真正领悟我的话语。很少有人能在我的测试中展现我所预期的智力发育水平...
Цивилизованным человеком может считаться только тот, кто прочитал это произведение, пропитанное проницательностью! Увы, лишь немногие поняли смысл моих слов, лишь немногие демонстрируют ожидаемый уровень интеллекта, когда я спрашиваю их о своем труде...
兹姆斯基一边在地上画着魔符,一边自言自语着。他暗暗观察着你,眼睛里流露出狡诈的神色。他伸出手,手掌上放着一枚硬币。
Зимски бормочет себе под нос и рисует в грязи странные знаки. Затем замечает вас, и глаза его загораются. Он протягивает руку. На ладони лежит монетка.
她低下头,脸上流露出一种不常见的忧郁。
Она опускает взгляд, и ее лицо на миг делается непривычно печальным.
矮人被你的声音吓到了,转过身来,天蓝色的眼中流露出恐慌。
Гном слышит ваш голос и испуганно оборачивается. В его синих глазах плещется страх.
这封贺词字里行间流露着真诚,毫无恶意。
Поздравления в этой записке наверняка искренние и вовсе не содержат никакого зловещего подтекста.
困惑的幽灵盯着自己的尸体。灵魂中流露出一丝想法:但我是纯洁的。
Дух ошарашенно смотрит на собственное тело. Вы улавливаете единственную мысль: "Но я была чиста".
他点点头,脸上流露出恍惚的神情。
Он кивает, выражение лица отсутствующее.
他瞬间展露笑颜,流露出感激的神情。
Лицо его светится благодарностью.
兹姆斯基一边在地上画着魔符,一边自言自语着。他暗暗观察着你,眼睛里流露出狡诈的神色。他站直身子,出现在你眼前。
Зимски бормочет себе под нос и рисует в грязи странные знаки. Затем замечает вас, и глаза его загораются. Он распрямляется и нависает над вами.
乔纳森摇了摇头。他脸上流露出的并非纯粹的残忍,而是苦乐参半的感慨。他的神情混杂着愤怒,震惊,以及怀旧。
Джонатан качает головой. На лице, вместо неприкрытой жестокости, смесь самых разных чувств: здесь и возмущение, и уважение, и ярость, и ностальгия.
虽然塔奎因极力掩饰,但还是流露出一丝吃惊的表情。
Таркин пытается скрыть удивление, но ему это не слишком удается.
加雷斯一动不动。有那么一刻,他的思绪回到了从前,他想起朋友和敌人,麦乐迪和净源导师,恶魔和神。随后,他的思绪又回到了现实,不过他说话时没有流露一丝情绪。
Гарет не движется. На миг он обращается к воспоминаниям о старых врагах и друзьях – Хвори, магистрам, демонам и Божественному. Затем вновь возвращается в настоящее, но в его голосе нет ни тени эмоций.
罗斯特冷冷地看了你许久。他向你走来,目光中没有流露出丝毫友情。他每一次迈步都缓慢而沉重。
Руст меряет вас долгим, тяжелым взглядом. Он медленно приближается к вам, шаг за шагом, в его глазах не осталось и намека на товарищеское отношение.
她大大叹了口气,流露出不耐烦。
Она театрально вздыхает, изображая нетерпение.
这个灵魂流露出背叛的忧伤。
Лицо духа искажено горечью измены.
灵魂摇了摇头。她脸上流露出的并非纯粹的残忍,而是苦乐参半的感慨。她的神情混杂着愤慨,怒火,以及怀旧。
Призрак качает головой. На лице, вместо неприкрытой жестокости, смесь самых разных чувств: здесь и возмущение, и уважение, и ярость, и ностальгия.
这个灵魂的脸庞流露出阴郁的神情。
Призрак заметно мрачнеет.
流露自己的感激心情
излить свою благодарность
他转身对你咆哮,脸上的表情如此可怕,以致于你不由地退缩了几步。看到这情景,他动摇了。他立刻一脸空白,不流露任何明显的情感。
Он оборачивается и рычит на вас. Лицо его столь сильно искажено злобой, что вы непроизвольно отшатываетесь. Ифан замечает это и цепенеет. Через мгновение на его лице не остается и следа от бушевавших эмоций.
伊凡点头表示感谢。你看到他眼里流露出的情绪时,他转过了身去。随后,像弹簧圈猛地弹出来一般,他就像野蛮人的化身一样猛地扑向了卢锡安。
Ифан благодарно кивает. Он тут же отворачивается, но вы успеваете заметить блеск в его глазах. А потом сжатая пружина разжимается, и он кидается на Люциана, словно дикий зверь.
这个家伙朝你的方向嗅了嗅,舔着自己的嘴唇。他朝你的方向又走了几步,眼神迷离,流露出饥饿的神情。他突然抽了自己一耳光,然后停下了。
Существо нюхает воздух, облизывает губы. Не отрывая от вас плотоядного взгляда, оно делает к вам несколько шагов. Потом резко бьет себя по лицу и останавливается.
你动作飞快,但精灵的动作更快。他手一甩就把你的武器打到了一边,就像微风扫过树叶一样。他的目光变得无比严肃,不再像前一秒那样流露出狂妄。
Вы быстры, но эльф еще быстрее. Он делает стремительное движение, отбивая ваш клинок, как лист на ветру. Теперь его глаза смертельно серьезны, в них нет ни следа давешней манерности.
猫的骨子里流露出紧张。它坐下了。
Скелет кошки уже не выглядит таким напряженным. Она садится.
灵魂的脸上流露出伴随他一生的愤怒与懊悔。
На лице призрака отражаются гнев и досада.
他的眼里流露出绝望,那是你从来没有见他承认过的绝望。
В его взгляде сквозит отчаяние, которое он никогда не признал бы и не высказал вслух.
一个长着傲慢鹰钩鼻子的瘦弱精灵看着你。深邃的黑暗环绕着他的双眼,轻蔑的眼神流露出不屑。
Стройный горбоносый эльф окидывает вас властным взглядом. Глаза его тонут в озерах тьмы, лицо искажено презрительной усмешкой.
脸上流露出一丝恐惧
на лице промелькнул страх