浑身是伤
_
be covered with wounds
hún shēn shì shāng
be covered with woundsпримеры:
取消浑身是伤
Отмена ран во всей округе
我浑身是伤。大钟摆就是个噩梦。
Я ходила потом вся в синяках. Маятник для меня был просто кошмаром.
突然我听到好大一声巨响,大到不可能是我发出来的。然后那小姑娘就出现了!她跟你说的一样,一头灰白色头发,人也很年轻。浑身是伤、气喘吁吁的!
Сижу я, значит, довольный. А тут как жахнет, как грохнет - и ниоткуда появилась девица. Молодая, серовласая, как ты сказал, а вдобавок она была ранена и едва дышала от усталости.
我不在乎。我不相信那是众神在说话。你见过他了吗?他浑身都是伤疤。
Мне плевать. Я не верю, что это боги. Ты его видел? Он же весь в шрамах.
看起来,他的朋友是一位久经沙场的战士…浑身都是伤痕,表情也十分坚毅。
Его воображаемый друг похож на опытного воина, покрытого шрамами с ног до головы... И с лицом, полным решимости.
弄得浑身是泥
извозиться в грязи с головы до ног
她浑身是劲儿。
She’s just full of jazz.
他想看见她浑身是血的样子。
Он хочет увидеть ее залитое кровью тело.
瞧瞧你的宝贝儿吧, 看他浑身是泥
Полюбуйся на свое сокровище: весь в грязи
那些年轻的农场工人浑身是劲。
The young farm workers were full of juice.
今天忙到浑身是汗。现在该回甜蜜的家了。
Ах, упахался я сегодня, как конь ломовой. Пора домой.
这名探求者已经没得救了,他浑身是血,骨头都断了。
Этого искателя уже не спасти: он весь в крови, а все кости переломаны.
抱歉,我浑身是鳞的朋友,你来错地方了。在这里,我们认命。
Извини, чешуйчатый, тогда ты ошибся страной. Здесь мы не закрываем глаза на то, что происходит вокруг.
пословный:
浑身 | 是 | 伤 | |
всё тело, с головы до пят
|
1) рана; ранение
2) вредить; причинять вред; портить
3) тк. в соч. скорбеть; печалиться
|