海上过鲜
_
передача улова в море
примеры:
我对海鲜过敏。
У меня аллергия на морские продукты.
路过上海
[транзитом] через Шанхай
他到过上海的
ну, в Шанхае он бывал [!]
过上海上南京去
поехать в Нанкин через Шанхай
他是到过上海的
он ведь бывал в Шанхае, ему доводилось бывать в Шанхае
原来你去过上海,是吧?
So you've been to Shanghai, have you?
没有见过海上的夜空,就根本不算见过夜空。
Ночное небо можно по-настоящему рассмотреть только в открытом море.
我可不像那位猫之领主。阿-胡-卢。他上上下下、里里外外地四处乱窜。他会略过道路,错过鲜血。
Я не такая, как котовладыка. Ар-ху-лу. Он шныряет повсюду, то тут, то там, то внутри, то снаружи. С тропы он уйдет, упустит кровь.
在凯尔卓东边,一个只能从海上过去的海湾里。
На восток от Каэр Трольде. Попасть туда можно только с моря.
пословный:
海上 | 过 | 鲜 | |
1) в море, на море; над морем; на взморье; морской
2) в Шанхае
|
Iтк. в соч.; превосходить, превышать; чересчур, слишком
II [guò]1) проходить через; переходить; пересекать; через
2) проходить (о времени); через (какое-то время) 3) проводить; проходить; отмечать; справлять (о праздниках)
4) жить, существовать
5) тк. в соч. процедить; просеять
6) превзойти, превысить; слишком
7) проступок; промах; ошибка
8) глагольный суффикс завершённо-многократного вида
9) суффикс результативно-направленных глаголов; обычно указывает на движение через или мимо
|
1) свежий
2) яркий (о красках)
3) вкусный; приятный на вкус
4) тк. в соч. деликатесы
|