海军总司令
hǎijūn zǒngsīlìng
Главнокомандующий ВМФ/ВМС
главнокомандующий ВМС
hǎi jūn zǒng sī lìng
admiralcommander-in-chief of the navy; (in U.S.) chief of naval operations
hǎijūn zǒngsīlìng
navy commander in chiefпримеры:
海军司令(员)海军司令员
командующий военно-морскими силами
边防军总司令部
Главное командование Пограничных войск, ГК ПВ
联合国军司令部总司令
Главнокомандующий штаба объединённого командования ООН
海军陆战队司令(员)
командующий морской пехотой
战略火箭军总司令部
Главный штаб Ракетных войск стратегического назначения, Главштаб РВСН
-вице-адмирал 海军中将, 舰队副司令
в. -ад. =в. -адм
美海军航空兵(系统)司令部
командование авиационных систем военноморских сил США
美海军航空兵{系统}司令部
командование авиационных систем военноморских сил США
联合编队司令部(海军用语)
штаб объединения
中国人民解放军海军东海舰队司令员
командующий Восточным флотом ВМС НОАК
戴尔,托马斯卒于1619英裔海军司令和殖民地总督,因在弗吉尼亚(1611-1616年)的严厉法规而闻名
British physiologist. He shared a1936 Nobel Prize for work on the chemical transmission of nerve impulses.
指挥系统的层级次序。最上层是令人尊敬的海军司令,最下层是卑贱的铁卫兵。
Так устроена система командования. Которая начинается с наших самых величественных адмиралов и заканчивается презренными роботами-часовыми.
城堡遇到了麻烦,你在来的路上应该也注意到了吧。海军司令奥布里急需人手来度过这次难关。<class>,你已被征召!
Там в крепости проблемы. Наверное, ты и <сам заметил/сама заметила> по пути сюда. Адмиралу Обри пригодится любая пара рук. Считай, что это приказ, <класс>!
如果你真的愿意拯救北方城堡,就去后面的塔楼向海军司令奥布里报到吧。我曾经恳求他带我们撤离此地,但是他选择了坚守海湾。
Хорошо, если ты действительно хочешь защищать Северную стражу, тебе надо обратиться к адмиралу Обри, он в башне за моей спиной. Он как раз собирает корабли для битвы, хотя я и умолял его заняться нашей эвакуацией.
如果海军司令得知北方城堡安然渡过难关的话,应该会很高兴吧。但是想要坚守阵地,我们必须开辟一条连接内陆的供给线。
Адмиралу будет приятно узнать, что Северная стража почти в безопасности, но если мы хотим закрепиться на этом континенте, нам нужно поддерживать пути снабжения, ведущие в глубь него.
我是联盟海军司令部所属的海军上将奥德修斯。我们的船最近因为遭受到了多次袭击,被迫在你们的岛上停留下来。当然,说起来非常尴尬,我们前几天竟然被一些地精成功混上了两艘战舰,甚至被他们成功地避开了我们的斥候。
Я – адмирал Одиссий из командования ВМС Альянса. Наш корабль был вынужден причалить к острову из-за своего рода нашествия. Мне даже неловко говорить об этом, но в трюмах обоих кораблей ухитрились спрятаться гоблины.
пословный:
海军 | 总司令 | ||
военно-морской флот (ВМФ), военно-морские силы (ВМС); военный флот; военно-морской
|