海军指挥官
_
Секреты мореходства
примеры:
第七军团指挥官
Командир 1-го легиона
指挥军官(舰艇的)
строевой офицер
军种指挥官;组成部分指挥官
командующий компонентом объединённой группы войск
致:中央军营指挥官
Кому: Командованию армии "Центр"
Главное командование Военно-Морским Флотом РФ海军总指挥部
ГК ВМФ
总指挥所(海军)
ЦКП центральный командный пункт
指挥官决定夜袭敌军。
The commander decided to assault the enemy in the darkness.
宪法号,这就是我们海军的骄傲。身为她的指挥官,对我的船员展现适当的礼节是种荣誉。
Это гордость нашего флота. "Конститьюшн". Я его капитан, и поэтому моя привилегия поддерживать здесь определенные правила приличия.
军团指挥官笔,致启者:
Приказ сотника всякому встречному
活动机场指挥调度室军官
офицер подвижного аэродромного командно-диспетчерского пункта
指挥人员高级船员, (军舰上的)军官
командный состав
悬赏:先锋军指挥官尤斯图斯
РАЗЫСКИВАЕТСЯ: командир Алого Натиска Иустус
以军团指挥官之令,敬启:
Приказ сотника всякому встречному
致所有的单位指挥官与军官。
Всем командирам отрядов и офицерам
召唤舰队指挥官卡拉·海角
Призыв командира флота Морского Рога
飞机在航空母舰着陆指挥军官
офицер, руководящий посадкой самолётов на авианосец
飞机降落指挥军官(航空母舰上的)
офицер управления посадкой самолётов на авианосце
尼弗迦德中央军营指挥官下令:
Приказ коменданта лагеря нильфгаардской армии "Центр":
通知指挥官军旗已被敌人夺走。
Доложить командиру, что знамя попало в руки врага.
将军被解除了最高指挥官的职务。
The general was relieved of his office as a supreme commander.
飞行指挥所值班军官(航空母舰上的)
дежурный офицер на пункте управления полётами самолётов на авианосце
浮港驻军指挥官,班纳德‧罗列多
Искренне преданный Вам Бернард Лоредо, комендант гарнизона Флотзама.
舰队指挥官卡拉·海角的“牛头”
Голова командира флота Морского Рога
我∗的确∗是敌军的指挥官——把枪放下。
Я и есть вражеский офицер соответствующего звания. Опусти оружие.
-米兰·诺蓝,奥瑞登驻军的指挥官
- Милан Норан, командир отряда, стоящего в деревне Рудник
指挥官马尔特希斯在跟海巨人打交道?
Командир Малтхис о чем-то договаривался с морским великаном?
此命令由浮港驻军指挥官班纳德‧罗列多下达。
По приказу Бернарда Лоредо, коменданта гарнизона Флотзама.
我的一位军情七处指挥官正在那里等你。快去吧。
Один из офицеров ШРУ уже ждет твоего прибытия. Не мешкай.
(美国)海军战术数据系统, 舰艇作战自动化指挥系统
автоматизированный система управления боевыми действиями кораблей
你这么不在意你的苦工!你应该来天灾军团当指挥官。
Ты совсем не жалеешь подчиненных! Из тебя вышел бы неплохой командир Плети.
这里是军营,当地居民想进去,得有驻军指挥官的同意。
Это военный лагерь. Местным вход только по разрешению командира гарнизона.
指挥官,我们要想赢下这场战争的话,就得给我们的舰队追加一些海军装备。去码头找“老水手”乔伦吧,他应该能帮上忙。
Командир, чтобы выстоять в этой войне нам потребуется специализированное корабельное оборудование. Отправляйся в доки к Просоленному Джоррену. Я думаю, он нас выручит.
第七军团的指挥官请求你去他们那里。他们希望酬谢你的杰出贡献。
Командиры 7-го легиона желают встречи с вами. Они хотят вознаградить вас за помощь.
或许你能从燃烧军团指挥官们的谈话中偷听到一些东西。
Надеюсь, тебе удастся подслушать переговоры между командирами.
我们发现他们的军官和钢铁部落在纳格兰的指挥部联系非常密切。
Их лейтенант и командование Железной Орды в Награнде активно обмениваются сообщениями.
这里西南方,有一处可以俯瞰大海的悬崖,叫作死亡高地。你立刻去那里找到高级指挥官埃雷特,那家伙全权负责消灭先锋军的行动。
Далеко на юго-запад отсюда находится Уступ Смерти – большая скала, возвышающаяся над морем среди других скал. Там ты найдешь лорда-командира Арета, который лично командует уничтожением Натиска.
这就错得离谱了。泰莫利亚军的指挥官不该涉入他国的内部事务。
Это совершенно невозможно. Капитан темерской армии не может вмешиваться во внутренние дела другой страны.
但我是你的指挥官,而你要听从我的命令!我们打的是游击战,是战争!妈的要有军队才是战争!
Я твой командир, и ты будешь меня слушать! Ты по-прежнему в армии, мать твою за ногу!
或许荣耀堡的远征军指挥官达纳斯·托尔贝恩会对此感兴趣。
Возможно, это заинтересует Даната, командира армии Оплота Чести.
一名泰莫利亚驻军的指挥官怎能对弗尔泰斯特的特殊部队的指挥官视若无睹?
Почему Лоредо так странно к тебе относится? Он же худо-бедно комендант темерского гарнизона...
三十年来,我以指挥官的身份在军团中服役。参加过浩大战争。
Тридцать лет я служил командиром в Легионе. Я сражался в Великой войне.
三十年来,我以指挥官的身分在军团中服役。参加过浩大战争。
Тридцать лет я служил командиром в Легионе. Я сражался в Великой войне.
「它既神秘又尖锐,挺惹人喜欢。」 ~盟军指挥官塔兹莉将军
«Милая вещица. Непонятная, колючая, но милая». — Генерал Тазри, командир союзников
「他们采用一种丑陋的团队合作。」 ~盟军指挥官塔兹莉将军
«Это злая насмешка над работой в команде». — Генерал Тазри, командир союзников
你应该去向指挥官维姆班恩复命,并与第七军团一同开展工作。
Вам пора вернуться к главнокомандующему Змеевержцу, чтобы начать работу с 7-м легионом.
他就躲在高地的某处。你可以向军情七处战队指挥官打听他的具体位置。
Он прячется где-то наверху. О его местонахождении тебе сообщит командир отряда ШРУ.
荣耀堡的远征军指挥官达纳斯·托尔贝恩或许很有兴趣看看这个!
Положительно, его должен прочесть Данат Троллебой!
首先,我想要在叛军中散播疑虑和困惑的情绪。我想要暗杀他们的指挥官。
Прежде всего, мне нужно посеять сомнение и страх в войсках мятежников. Я хочу убрать их командующего.
这是给你的炸弹——当你准备好了的时候就去跟空军指挥官布拉克谈一谈。
Бомбы лежат вот здесь. Поговори с командиром звена Бракком, когда будешь <готов/готова> к вылету.
“我∗是∗敌军指挥官”这句话听起来冰冷如铁。老人还是抱着他的枪……
В твоем голосе — металл. Старик по-прежнему обнимает свою винтовку.
告诉我,因为你一定知道这个…在布雷纳,谁是尼弗迦德军的总指挥官?
Скажи мне, ты должен это знать... Кто возглавлял войска Нильфгаарда в битве под Бренной?
拿上克洛科的第二个头,把它带给被遗忘者前线指挥部的前锋军指挥官昂斯洛特。
Возьмите вторую голову Корока и отнесите ее командиру Штурму в передовой отряд Отрекшихся.
对那个单位的训练很出色,指挥官。或者应该称之为将军?长官?尊敬的领导?
Неплохо у вас получилось с этим юнитом, коммандер. Или генерал? Директор? Уважаемый лидер?
不是。我是莫尔凡·符里斯将军,阿尔巴师的指挥官。叶奈法的护卫生前全是我的手下。
Нет. Морвран Воорхис. Командующий дивизией "Альба". Мои люди сопровождают Йеннифэр.
指挥系统的层级次序。最上层是令人尊敬的海军司令,最下层是卑贱的铁卫兵。
Так устроена система командования. Которая начинается с наших самых величественных адмиралов и заканчивается презренными роботами-часовыми.
必须解决末日守卫指挥官和那个蛛后。他手下的艾瑞达正在召唤大批援军。
Нам нужно разобраться с командиром стражей ужаса и его королевой. Подчиненные ему эредары призывают все новые и новые войска.
「眷族希冀和平永驻,但我们一直在行军备战。」 ~孑遗指挥官格瓦巴泽
«Семьи всегда надеются на мир, но мы всегда готовимся к войне». — Гвар Барзил, командир крумаров
你必须突破战线,消灭他们的两名指挥官,余下群龙无首的敌军就不足为患了。
Сломи их оборону и убей двух командиров. Без них эта армия – ничто.
据说暗夜精灵的指挥官,库塔洛斯·拉文凯斯在堡垒中集结了一只庞大的军队。
Ходят слухи, что командующий ночных эльфов Курталос Гребень Ворона собирает в стенах крепости огромную армию.
你要去服侍尼哈鲁船长,斩浪号的指挥官。船是舰队最西边的那艘,就停在海角南边。
Ты будешь служить у капитана Кильвателя на "Буруне". Это крайний к западу корабль, пришвартованный к югу от мыса.
昆特牌是一个古老的矮人游戏,象征着>两军交战>。玩家就是>指挥官>,卡牌就是他们的>士兵>。
Гвинт - древняя краснолюдская игра, которая представляет >битву двух армий>. Игроки - >полководцы>, а карты - >их войска>.
我们有机会杀死叛军的战区指挥官。少了有效的指挥系统,敌人就会陷入困惑和混乱当中。
И у нас есть шанс убить полевого командира мятежников. А без командира они сразу разбегутся.
我们有机会杀死叛军的战地指挥官。没有了有效的指挥系统,敌人就会陷入困惑和混乱当中。
И у нас есть шанс убить полевого командира мятежников. А без командира они сразу разбегутся.
他们绝对想不到你会直捣黄龙,攻击他们的海底大本营。趁着这个大好机会,消灭他们的指挥官。
Они наверняка не ожидают нападения в своих водах. Это просто идеальная возможность перебить их командиров.
部落所有身强体壮的公民听令,即刻向杜隆塔尔刃拳海湾的指挥官索拉卡报到。
Всем годным к военной службе ордынцам приказано явиться к командиру Тораку в бухту Острорука в Дуротаре.
要去断背岗哨的话,跟空军指挥官布拉克谈谈就可以了。他就在南边那群双足飞龙旁边。
Если хочешь без помех добраться до Заставы Хребтолома, разыщи командира звена Бракка. Он где-то на юге, рядом с вивернами.
所有身强力壮的联盟成员,都要立刻前往外域的影月谷,向空军指挥官努埃恩报到。
Всем подданным Альянса, способным держать оружие, настоящим предписывается явиться к командиру звена Нуаинну в долину Призрачной Луны в Запределье.
我们需要你的专业知识,指挥官。快去升级你的码头,组建一支足以称霸诸海的舰队吧!
Нам нужны твои опыт и знания, командир. Улучши пристань и создай флот, который сможет главенствовать в этих водах!
这个叫做伊克西斯的深海指挥官杀害了我的众多族人。现在他已退回深海,藏在暗中指挥他的部队。
Это повелитель пучин Эксис. Он собственноручно убил множество моих сородичей, прежде чем отступить в свое укрытие, откуда он теперь отдает приказы своим солдатам.
пословный:
海军指挥 | 指挥官 | ||
похожие:
指挥军官
空军指挥官
军团指挥官
远征军指挥官
起义军指挥官
试验指挥军官
北卫军指挥官
空中指挥站军官
中央军营指挥官
空军指挥官古斯
战区空军指挥官
抗魔联军指挥官
前哨站指挥军官
顽石军团指挥官
前方军事指挥官
海军最高指挥部
指挥军官进修班
空军指挥官徽记
空军联队指挥官
深海指挥官扎林
海军岸上指挥所
库卡隆空军指挥官
空军指挥官努埃恩
空军指挥官布拉克
空军指挥官桑德斯
空军指挥官艾克曼
空军指挥官维波里
空军指挥官科普拉
被捕的空军指挥官
空军指挥官的头盔
空军指挥官达比利
铁军指挥官萨贝克
空军指挥官杰斯托
真正的海军指挥官
空军指挥官施温德
战术空军高级指挥官
部队指挥官军事助理
舰长室, 指挥官军
空军指挥官穆维里克
空军指挥官阿达利斯
空军指挥官斯里多尔
空军指挥官瓦尔佩克
北伐军指挥官恩塔里
空军指挥官达马库斯
伊克提克空军指挥官
空降兵机降指挥军官
深海指挥官伊克西斯
海军登陆地点指挥长
海军指挥自动化系统
指挥官海弗斯·石墙
海军自动化指挥系统
指挥官托马斯·海勒拉
舰队指挥官卡拉·海角
先锋军指挥官尤斯图斯
前锋军指挥官昂斯洛特
空军指挥官格莱芬加尔
空军指挥官加布里埃尔
深海指挥官扎林的徽记
军情七处指挥官德尔肯
-牛堡城市军团指挥官
十字军指挥官科尔法克斯
空军指挥官艾克曼的坐骑
血色十字军指挥官莫格莱尼
远征军指挥官达纳斯·托尔贝恩
十字军指挥官埃里戈尔·黎明使者