海灯节
_
Праздник морских фонарей
примеры:
旅行者你可能不了解,每年海灯节的霄灯都是要回收的。
Знаешь ли ты, что небесные фонари, запущенные в Праздник морских фонарей, сами не исчезают? Их нужно собирать. Руками.
孩子们,看这霄灯,这是打一这海灯节里的「事物」,你们猜一猜吧。
Дети, посмотрите на этот небесный фонарь. Загадка на нём относится к Празднику морских фонарей. Попробуйте угадать, что это.
特别是在海灯节的时候,我总会想起父亲从前和我说过的许多话…
Часто, а особенно на Праздник морских фонарей, я вспоминаю многое, о чём мне говорил отец...
但你应该也感到了吧,只凭只言片语,是无法概括璃月港和海灯节的。所以…
Думаю, ты тоже обнаружил, что всё великолепие Праздника морских фонарей и Ли Юэ несколькими словами не передать...
咦? 魈…你是来海灯节玩的吗?
А? Сяо! Ты пришёл поучаствовать в Празднике морских фонарей?
干我们这行的,生意一时有一时无,海灯节也着不了家,没办法嘛。
В нашем деле когда густо, а когда и пусто. Даже на Праздник морских фонарей дома не бываешь... Но, ничего не поделаешь.
关于我们·海灯节
О нас: Праздник морских фонарей
好不容易的一个海灯节,许的愿望还是古华派…
Наконец-то дождались Праздника морских фонарей, а он опять загадывает желание о школе Гу Хуа...
最近赶上海灯节,出来下馆子的人特别多,还有不少凑热闹的外国游客。
С наступлением Праздника морских фонарей у нас особенно много посетителей, а к ним ещё добавились путешественники из дальних стран.
海灯节特色…
Фирменные закуски Праздника морских фонарей...
好了,祝你在海灯节玩得开心。
Ну, ладно. Счастливого Праздника морских фонарей!
比如,海灯节期间,虽然大部分人都回家过节了,一般的店铺也会休假…
Большинство людей на Праздник морских фонарей разъезжается по домам, а магазины обычно закрываются...
希望之后的海灯节,这里也能这么热闹啊…
Надеюсь, последующие Праздники морских фонарей будут здесь такими же весёлыми...
「海灯节」可能会有很多好吃的!
На Празднике морских фонарей должно быть много вкусной еды!
如此说来,我们两个倒是都没有创作出能概括璃月港和海灯节的诗和画。
Выходит, ни стихом, ни картиной охватить гавань Ли Юэ и Праздник морских фонарей мы не смогли.
为庆祝海灯节而制作的传统佳肴。火腿、禽肉、竹笋切成同样长短的细丝,旺火蒸熟后倒扣在汤盘中,淋上高汤。口感咸鲜,层次分明。
Традиционное блюдо, приготовленное специально для Праздника морских фонарей. Ветчина, мясо птицы и побеги бамбука нарезаны одинаково тонко, прожарены на большом огне, выложены в суповую тарелку и залиты бульоном. Вкус каждого ингредиента чувствуется отдельно, и само блюдо солёное, но свежее.
凯亚,我们去璃月海灯节了!
Кэйа, мы были в Ли Юэ на Празднике морских фонарей!
制作「明霄灯」和「霄灯」然后放飞夜空,是海灯节的传统。
Запускать большой лунный фонарь и небесные фонари, что поменьше - праздничный обычай.
寄信之人可能对海灯节图谋不轨,似乎准备纵火焚城。
Похоже, что автор письма планирует поджечь город во время Праздника морских фонарей.
看样子你们是第一次来璃月见识海灯节吧?
Вы здесь новенькие? Первый раз на Празднике Морских Фонарей?
再见,别留下遗憾,好好享受海灯节吧!
Пока! Желаю счастливого Праздника морских фонарей!
怎么样,海灯节有趣吗?
И как вам праздник? Понравился?
呜…明明海灯节的主题,就是纪念英雄。
Но Праздник морских фонарей также посвящён легендарным героям Ли Юэ...
没错,只要成为大英雄,就会在海灯节被大家纪念!
Именно так. Достаточно стать героем, и тебя будут чтить на Праздник морских фонарей!
正逢一年一度的海灯节,「万民堂」的卯师傅又忙活开了…
Вновь наступил Праздник морских фонарей, и вновь у шеф-повара Мао целая гора заказов...
我和小姐本来正在出行远游,恰逢海灯节,小姐有些…想家。
Нам с ней предстоит далёкое путешествие. Так уж получилось, что сейчас как раз Праздник морских фонарей, и она немного... Заскучала по дому.
海灯节 第二天
Праздник морских фонарей. День 2
关于海灯节礼品。
Доставка небесных фонарей!
这不就是海灯节的全部吗?
Что ещё нужно для Праздника морских фонарей?
我就是参考上届海灯节,虽然上一届市民们很喜欢,但是…我还是想要做出一点突破。
Я уже посмотрела прошлогодний план. И хотя он очень понравился горожанам... Я хочу сделать что-то оригинальное!
海灯节真是热闹啊,氛围也和我们蒙德人的节日不太一样。
На Празднике морских фонарей очень весело. У нас в Мондштадте праздники проходят по-другому.
趁现在短暂的休息时间,我也只能多编两下,等到霄灯做好,海灯节怕是都结束了。
Я могу заниматься им только в перерывах. Пока я его соберу, Праздник морских фонарей уже кончится.
海灯节期间的节庆热度。节庆热度越高的话,或许海灯节的节日氛围也会更热烈吧…
Праздничное настроение во время Праздника морских фонарей. Возможно, чем выше поднимется праздничная жара, тем веселее будет на празднике...
快去吧,祝你们海灯节玩得开心!
Идите! Счастливого Праздника морских фонарей!
没有没有,这不是海灯节嘛,刚好我也想要看看大家对于这个「机关棋谭」的态度…
Нет-нет, вы ведь на Празднике морских фонарей. Так уж получилось, что мне интересно, как «Театр Механикус» воспримут...
要我说,你就是让我把海灯节给搬过来,都比请那位去海灯节要容易…
Мне кажется, перенести празднование сюда и то легче, чем заставить его пойти отмечать...
而且因为每年的海灯节都很盛大,所以在节日期间,有的地方工作压力反而会更大,无论怎么分配人手都不足…
К тому же учитывая размах Праздника морских фонарей, как ты работников не распределяй, их всегда будет недостаточно...
海灯节上的游人众多,绝对不能掉以轻心。
Людей на Празднике морских фонарей очень много, и такие вещи нельзя игнорировать.
这可是璃月一年里最盛大的节日,要是能在海灯节上向大家展现出自家的手艺,必然能博得不少的口碑。
Это самый крупный праздник в Ли Юэ, и поэтому, продемонстрировав на нём продукт своего ремесла, можно заработать славу.
那当然,海灯节的一切事情,望雅小姐都再清楚不过。
Конечно, она знает всё об этом Празднике морских фонарей.
那当然不少,而且要我说,海灯节正是最适合品尝璃月美食的节日。
Конечно, и много! Я считаю, что Праздник морских фонарей - это лучший праздник для того, чтобы попробовать деликатесы Ли Юэ.
抱歉,我要先走了!祝你们海灯节快乐!
Прости, но мне пора! Счастливого Праздника морских фонарей тебе!
真怀念啊,这是我们最后一次,五个人一起过的海灯节吧。
Сколько воспоминаний... Это был последний Праздник морских фонарей, который мы отметили все вместе.
海灯节活动期间内,可将海灯节限定材料提交给慧心。齐心协力,一起建设明霄灯吧!
Во время Праздника морских фонарей вы можете сдавать особые материалы Хуэй Синь, чтобы помочь со строительством лунного фонаря.
在海灯节,最重要的一项活动,就是放飞巨型花灯「明霄灯」。 今年的「明霄灯」壮景可期。用来让巨灯浮空的那块「浮生石」,是二十年来最大的一块。 为此,璃月的商人们开设了「霄市」,筹集建灯所用的材料。 今天你来到「霄市」时,望雅似乎有事想要和你说…
Самое долгожданное событие Праздника морских фонарей - это запуск лунного фонаря. В этом году лунный фонарь станет особенно захватывающим зрелищем, ведь плаустрит, используемый для поднятия фонаря в воздух, будет самым большим за последние двадцать лет! По этому особому случаю торговцы Ли Юэ разбили ночной рынок, чтобы помочь со сбором материалов, необходимых для постройки фонаря. Прибыв на ночной рынок, вы замечаете, что одна из организаторов события, Ван Я, хочет с вами о чём-то поговорить...
这也是海灯节的传统了,虽然资费的大头还是总务司的拨款,但材料和其他的东西,都还是来自于居民们的捐赠。
Это ещё одна традиция Праздника морских фонарей. Хотя большую часть суммы покрывает департамент по делам граждан, материалы и другие вещи жертвуют жители.
请介绍一下「海灯节」…
Пожалуйста, расскажи мне о Празднике морских фонарей.
是「海灯节」。
Праздник морских фонарей.
如果再说得宽泛点…就是把「海灯节」带去四面八方,让所有人都能感受到海灯节的氛围。
В более широком смысле... мы так распространяем Праздник морских фонарей, чтобы все могли проникнуться его атмосферой.
嗯…这确实是巧了,我也正好想要写一首诗来描述海灯节和璃月港,也正在这里取材。
Право, любопытное совпадение... Я намереваюсь написать стихотворение о Ли Юэ и Празднике морских фонарей.
哦?卯师傅之前说海灯节的时候请我们吃饭,原来是认真的啊,哈哈哈。
Хм? А, помню, он говорил что-то об угощении на Праздник морских фонарей. Выходит, он не шутил, ха-ха-ха!
海灯节是纪念那些守护璃月的英雄的,要记得心怀感恩!
Вы вспоминаем о тех, кто отдал свою жизнь, сражаясь за Ли Юэ. Наслаждайся праздником, но не забудь почтить их память.
海…海灯节快乐…
И-и вас с праздником...
在海灯节,最重要的一项活动,就是放飞巨型花灯「明霄灯」。今年的「明霄灯」壮景可期。用来让巨灯浮空的那块「浮生石」,是二十年来最大的一块。为此,璃月的商人们开设了「霄市」,筹集建灯所用的材料。今天你来到「霄市」时,望雅似乎有事想要和你说…
Самое долгожданное событие Праздника морских фонарей - это запуск лунного фонаря. В этом году лунный фонарь станет особенно захватывающим зрелищем, ведь плаустрит, используемый для поднятия фонаря в воздух, будет самым большим за последние двадцать лет. По этому особому случаю торговцы Ли Юэ разбили Ночной рынок, чтобы помочь со сбором материалов, необходимых для постройки фонаря. Прибыв на Ночной рынок, вы замечаете, что одна из организаторов события, Ван Я, хочет с вами о чём-то поговорить...
为庆祝海灯节而制作的传统佳肴。色泽澄澈金黄的禽蛋羹上点缀了几颗莲子。不管是作为早餐还是饭后点心,都能大量补充身体所需的优质营养。
Традиционное блюдо, приготовленное специально для Праздника морских фонарей. Золотистый желток украшен семенами лотоса. Вне зависимости от того, завтрак это или послеобеденный перекус, оно заряжает вас бодростью на весь день.
总感觉,你海灯节忙个不停…
По-моему, ты в праздничное время постоянно занята...
海灯节期间,望舒客栈里的工作让言笑有些不堪重负…
С Праздником морских фонарей на Янь Сяо с постоялого двора «Ваншу» навалилась уйма дел...
之前我还在打算提前屯一批霄灯的材料,然后等海灯节的时候再以稍贵的价格售卖来着。
Я хотела собрать материалы для небесных фонарей, чтобы выгодно продать их на празднике.
又是一年海灯节…
Очередной год, а с ним ещё один Праздник морских фонарей...
简单来说,「霄市」就是海灯节附属的娱乐活动。
Если коротко, Ночной рынок - одно из главных развлечений Праздника морских фонарей.
不好意思,过节还要麻烦你,每年海灯节「不卜庐」的患者都会变多,实在是有点忙不过来。
Прости, что беспокою тебя во время праздника. На каждый Праздник морских фонарей число больных резко увеличивается, и мы не справляемся...
嘿,客官,要来些海灯节特色小吃吗?错过了可就要等明年咯!
О, гость! Чего желаешь? Как насчёт фирменных закусок Праздника морских фонарей? Не попробуешь сейчас, придётся ждать целый год!
啊,你好,欢迎到海灯节会场来玩。
О, привет! Добро пожаловать на Праздник морских фонарей!
海灯节 第五天
Праздник морских фонарей. День 5
小昭写给江舟的单据。数页纸张上填写着密密麻麻的字,似乎是说江舟的海灯节策划案已经拖了很长时间…
Эту расписку Клерк Чжао выдал Цзян Чжоу. Слова плотно покрывают поверхность её листов. Похоже, что Цзян Чжоу отложила планирование Праздника морских фонарей в очень долгий ящик...
姐姐在那边做女侍,已经好几年没有和我一起过海灯节了。
Моя сестра там работает. Уже много лет мы проводим праздник не вместе.
所以每年海灯节的时候,总务司也会特别派人过去,给他们带一些节日用品。
Каждый год на Праздник морских фонарей департамент по делам граждан отправляет им посыльного с вещами первой необходимости.
…不过说起海灯节,真正的重头戏还是「明霄灯」啊。
...А краеугольное событие Праздника морских фонарей - запуск лунного фонаря.
到底什么样的诗,才能同时概括璃月港和海灯节,我无论如何都找不到一丝灵感…
Как бы я ни пытался искать вдохновение, оно постоянно от меня ускользает. Я не знаю, какой стих мог бы передать образы Ли Юэ и Праздника морских фонарей...
毕竟,海灯节可是所有人的节日啊。
Всё-таки Праздник морских фонарей - событие для всех и каждого.
这次多亏了你,才能过上一个热热闹闹的海灯节。
С твоей помощью нам удалось устроить живой и весёлый Праздник морских фонарей.
海灯节期间可以获得的玉石护符,璃月人相信,这样的玉符能够护佑平安。在海灯节期间,或许可以用这种玉符交换一些东西…
Нефритовые талисманы, которые можно получить в период Праздника морских фонарей. Люди Ли Юэ верят, что эти талисманы могут принести и защитить мир. Возможно, вы сможете обменять их на некоторые вещи во время Праздника морских фонарей...
「霄市」简单来说就是,海灯节附属的娱乐活动吧。
Ночной рынок - одно из главных развлечений Праздника морских фонарей.
想请你一起去海灯节。
Мы хотим пригласить тебя на Праздник морских фонарей.
嗯…不行,璃月港的大家对于海灯节可是很期待的。
Эм... Не пойдёт. Все с таким нетерпением ждут Праздника морских фонарей.
又到了海灯节了,唉…
Эх, опять Праздник морских фонарей настал...
海灯节仍在继续,而你在魈、凯亚和千岩军的帮助下,挫败了一场让人啼笑皆非的「阴谋」,也将策划了这场「阴谋」的笨贼抓获,交给了千岩军处置。今天,你准备按照约定去望舒客栈向魈回报这件事的情况…
Праздник морских фонарей всё ещё продолжается. Вместе с Сяо, Кэйей и Миллелитами вы раскрыли в равной мере печальный и смешной «заговор», а его тупоумного зачинщика передали в руки правосудия. Сегодня вы направляетесь на постоялый двор «Ваншу», где вас ждёт Сяо...
如果能让更多的人能参与到「海灯节」中来,节日的氛围也肯定会更加红火吧。
Чем больше людей примет участие в Празднике морских фонарей, тем веселее он получится.
你们自去城里,看个热闹就是,我对海灯节没兴趣。
Если вы хотите присоединиться к шумной толпе, идите в город. Меня не интересует этот праздник.
「海灯节」从小就是我最期待的日子,想不到能有机会亲手帮忙造「明霄灯」啊!
Я с детства люблю Праздник морских фонарей. Кто бы мог подумать, что когда-нибудь я сам буду помогать строить лунный фонарь...
对你来说,海灯节,意,义,非,凡!
Для вас Праздник морских фонарей - самый главный праздник!
之前为了让大家更好地感受海灯节的气氛,我特意把我的诗贴到了璃月港各处…
Однажды я развесила свои стихи по всей гавани, чтобы народ ещё сильнее проникся праздничной атмосферой.
海灯节啊,客栈里一堆人回去过节了,干活的人少了一堆,忙得要命。
Праздник морских фонарей случился, вот что. Почти все работники постоялого двора ушли праздновать в город, и теперь у нас завал.
怎么样,我们给你搬过来的海灯节看上去是不是很好吃?
Та-дам! Твой маленький личный Праздник морских фонарей. Выглядит вкусненько, правда?
海灯节 第三天
Праздник морских фонарей. День 3
为庆祝海灯节而制作的传统佳肴。有着脆嫩酥香的独特口感,适合趁热吃。
Традиционное блюдо, приготовленное специально для Праздника морских фонарей. Ароматные и хрустящие шарики из редиса. Нужно есть, пока не остыли!
嗯,等五十…不,一百年之后的海灯节,那时大家一定会纪念本大英雄的!
Через 50... Нет, через 100 лет на Праздник морских фонарей все отдадут почести этому могучему герою, то есть мне!
小姐说的是,海灯节当然应该放霄灯。
То есть такова традиция Праздника морских фонарей.
海灯节也不休息吗?
Ты тоже не можешь отдохнуть на праздник?
海灯节的事可不能随便应付,我想想…
Я должна полностью отдаться Празднику морских фонарей. Думай, Цзян Чжоу, думай...
没事,我正在梳理海灯节期间要处理的事呢。
Да ничего, просто пытаюсь рассортировать всю работу, которую нужно успеть закончить за праздничные дни.
海灯节 第一天
Праздник морских фонарей. День 1
仙人哥哥会不会过海灯节呢…
А дядя Адепт отмечает Праздник морских фонарей?..
在海灯节期间,弗莱琪和杰里似乎也有些想家了…
Фреки и Джерри начали скучать по дому...
在海灯节期间,可以搜集材料制作霄灯。
Во время Праздника морских фонарей могут быть собраны материалы для сборки небесных фонарей.
这里是海灯节的主会场。
Это большой концерт Праздника морских фонарей.
海灯节这种重大节日,当然要尽善尽美啊,所以…这个策划案还交不上去啦。
Праздник морских фонарей - грандиозное событие. Всё должно быть идеально! Я не готова сдать планы в таком виде...
快听听吧,今年海灯节听这段,再合适不过了!
Обязательно послушай! Эта история - важная часть Праздника морских фонарей.
「海灯节」之前的五天,都可以算是节日。
Праздник Морских Фонарей длится пять дней.
但海灯节放的霄灯数量太大了…如果全堆到节日结束的那一天,我肯定忙不过来。
Но на праздник было запущено ошеломляющее количество фонарей... За один день после праздника их не собрать.
对了,你们来璃月,也应该是冲着「海灯节」来的吧?
Вы пришли в Ли Юэ на Праздник морских фонарей?
就说…芷若祝他海灯节快乐吧。
М-м-м... «Весёлого Праздника морских фонарей от Чжи Жо».
从望雅那里拿到的海灯节礼品。还是赶紧送去给千岩军吧…
Подарки на Праздник морских фонарей от Ван Я. Лучше поскорее передать их Миллелиту...
你们的每一次努力所得,都会为海灯节增光添彩。
Ваши старания не пройдут даром. Каждый камень украсит Праздник морских фонарей!
啊…这也是没办法的事,海灯节期间,总务司要处理的事格外多。
Ах... Ничего не поделаешь. Во время Праздника морских фонарей у департамента по делам граждан невообразимо много работы.
我们本来是打算先去试试海灯节特色小吃的,但杰里说,他还是想要先放盏霄灯,感受一下海灯节的氛围。
Мы сначала собирались попробовать праздничные закуски, но Джерри сказал, что хотел бы запустить небесный фонарь и ощутить атмосферу праздника.
所以,虽然不为赚钱,但各个商家暗地里都铆足了劲,在海灯节上一拼手艺的高低呢。
Поэтому, хотя денег здесь не заработаешь, каждый торговец всё равно тайно старается показать свою продукцию на Празднике морских фонарей.
这个…毕竟海灯节是个大节日,要是居民们想要参与一下「明霄灯」建设的话…
Ну... В конце концов, Праздник морских фонарей - это очень большой фестиваль. И если кто-то из жителей хочет сделать пожертвование на строительство лунного фонаря...
如果换我来,导向的结局多少会有「红色海灯节」的可能性。
Если я вмешаюсь, то улицы Ли Юэ в Праздник морских фонарей окрасятся красным.
海灯节?
Праздник морских фонарей?
…哦,「海灯节」啊,那还真是大日子了。
Ах, да! Праздник морских фонарей! Главный праздник в году.
所以,在海灯节期间,玩「机关棋谭」就不收钱了,只需要一盏霄灯就可以玩一局。
Поэтому во время Праздника морских фонарей вам ни одной моры платить не придётся. Партия обойдётся вам в один небесный фонарь.
璃月港可是有仙人守护的,尤其是在海灯节期间…
За Ли Юэ присматривает один из Адептов, верно? Защитник Якса. А во время Праздника морских фонарей он будет особенно бдителен...
在海灯节的最后一天,会有很多很多人来看「明霄灯」放飞。
В последний день праздника толпа будет наблюдать за запуском лунного фонаря.
啊,我正在研究璃月海灯节的历史和传说呢。
Ах, я просто исследую историю и легенды Праздника морских фонарей.
「成家立业之后,两家人一起过海灯节。」
«Мы обзаведёмся семьями и откроем своё дело, а потом будем отмечать Праздник морских фонарей все вместе.»
我是负责海灯节安保工作的人。海灯节期间人多眼杂,混在人群里偷鸡摸狗的人也多。
Я отвечаю за безопасность Праздника морских фонарей. На этот праздник приходит много людей, а чем больше толпа, тем больше воров.
啊…对了!我记得,璃月的海灯节是要放「霄灯」,还要在上面写愿望什么的…对吧?
Ах да! По традиции на Праздник морских фонарей нужно запускать небесные фонари. А ещё на них желания пишут... Верно?
而且对我来说…最重要的当然就是假期了,哈哈。也祝愿阁下能够享受海灯节的氛围。
Самое приятное, что во время праздника не нужно работать. Надеюсь, что вам понравится Праздник морских фонарей.
总务司在海灯节期间一般也会安排人去给他们送些礼品去…
Во время праздника департамент по делам граждан обычно поручает раздать им подарки...
海灯节还挺美的,不是吗?
Праздник морских фонарей прекрасен, не так ли?
对了,在海灯节期间,其实还有很多人需要帮助,如果你愿意的话,可以多多去帮忙。
Кстати, во время праздника многим нужна помощь. Будет здорово, если ты придёшь на выручку.
把海灯节给…搬过来…
Перенести празднование... Сюда...
明明海灯节纪念的英雄里也包括你…为什么你却不想去看灯呢?
Ты один из героев Ли Юэ. Почему же ты не участвуешь в празднике?
似乎有什么不同寻常的事情将要发生…海灯节活动期间内,剧情任务每日逐步开放。
Грядёт что-то необычное... Во время Праздника морских фонарей новые сюжетные задания будут доступны каждый день.
这是我第一次参加海灯节,别的不谈,气氛还是蛮不错的。
Я на этом празднике первый раз. В общем и целом, атмосфера его весьма приятная.
今年的海灯节可真热闹…
На Празднике морских фонарей в этом году столько людей...
海灯节期间,客栈里的人差不多都回去过节了,没多少能干活的人手,我们都忙得不可开交,多一个人来帮忙都是好事。
На Праздник морских фонарей почти все наши работники ушли праздновать в город. У нас сейчас завал, и мы будем рады любой помощи.
唔…既然海灯节是纪念英雄的节日,那我们就点这道菜吃,也用这种方式来纪念一下他吧。
Хм... Раз уж Праздник морских фонарей - это день памяти героев, давай закажем это блюдо, чтобы почтить его память.
这个诗人真是大言不惭,凭几行字就想概括海灯节和璃月港…
Хвастун и бесстыдник, вот он кто. Втиснуть такой праздник и всю гавань в пару строк, ха!
参考上届海灯节…
Почему бы тебе не использовать планы прошлого Праздника морских фонарей?
在海灯节期间经营着被她称之为「机关棋谭」的「棋戏」的少女。据说这个「棋戏」是她刚刚发明出来,用一张桌子、几颗棋子和一个主持人就能够玩起来的游戏。因为目前还处于推广期,她也想要听听玩家们的反响,所以海灯节期间只需要一盏霄灯就能玩一把。据说她希望以后还能把这种「棋戏」推广到全大陆去,还制订了六周一个大版本的更新计划,不知道她一个人能不能忙得过来。
На Празднике морских фонарей эта молодая девушка устраивает игру под названием «Театр Механикус». Она придумала её совсем недавно. Для игры нужен лишь стол, несколько шахматных фигур и ведущий. Игра пока ещё не очень популярна, и Жуй Цзинь хочет оценить реакцию игроков, поэтому только в период Праздника морских фонарей можно сыграть всего за один небесный фонарь. Говорят, чтобы завоевать популярность по всему Тейвату, она собирается каждые шесть недель выпускать большое обновление своей игры. Интересно, справится ли она с такой задачей в одиночку.
好了,我要继续工作去了,祝你们在海灯节里玩得开心。
Ладно, мне нужно продолжить работу. Желаю вам хорошо провести время на Празднике морских фонарей.
嗯?关于下届海灯节的策划案…
Эм? Планы по подготовке к Празднику морских фонарей...
谢谢你们的好意,我要再往那边走一走了,希望你们海灯节玩得开心。
Спасибо тебе за доброту, но мне нужно идти. Счастливого Праздника морских фонарей.
海灯节 第四天
Праздник морских фонарей. День 4
唉…实不相瞒,海灯节期间,总务司事务繁杂,暂时抽不出人手来排查。
Я... Эм... Не буду вас обманывать, но в данный момент все работники департамента очень заняты. Нам просто некогда этим заниматься.
也祝你海灯节快乐。
И тебе весёлого праздника.
又是海灯节,要是有一天能真的去看灯就好了。
Праздник морских фонарей наступил! Вот было бы здорово сходить и посмотреть на них.
大多数璃月人都在享受海灯节,镖师黄衫却正在发愁…
Пока все в Ли Юэ отмечают праздник, наёмник Жёлтая рубаха оказалась в затруднительном положении...
唉,又是一年海灯节了,本来今年我还想早点回家的…
Вот и снова наступил Праздник морских фонарей, а я собирался пораньше уйти домой...
海灯节快乐。
Счастливого вам Праздника морских фонарей.
海灯节之所以存在,也是因为那些「老朋友们」不甘寂寞吧。
Праздник морских фонарей существует потому, что люди на протяжении долгих веков предпочитают жить в мире и согласии.
完成任务「金翅鹏王之章」后开启海灯节任务
Завершите задание «Златокрылая Птица», чтобы открыть задание Праздника морских фонарей.
总感觉今年的海灯节格外隆重呢。
Мне почему-то кажется, что в этом году Праздник морских фонарей выдастся особенно величественным.
希望,他们能过一个温暖的海灯节。
Надеюсь, в этом году у них выдастся славный Праздник морских фонарей.
我也只是负责管理一些琐事,努力让海灯节更热闹罢了。
Я лишь занимаюсь некоторыми пустяками. Стараюсь, чтобы все получили ещё больше удовольствия от праздника.
在逛海灯节的时候,我们学了怎么编「霄灯」,还找到了一个卖特色小吃的摊子…
Когда мы гуляли на празднике, мы научились делать небесные фонарики, а ещё нашли прилавки с местными деликатесами...
为了让你参加一次海灯节。
Мы сделали это, чтобы ты мог принять участие в Празднике морских фонарей.
我自信这些画都精确表达了应该表达的内容,但是…这些画里没有一幅能称得上可以概括海灯节的…
Мне кажется, что все они по-своему удачны... Но ни на одной из них не запечатлена суть Праздника морских фонарей...
海灯节四处都弥漫着古色古香的气息呢,平时只有在我店里才能找到这种感觉,令人舒适。
Во время праздника в воздухе витает какая-то особая ностальгия. Она обычно охватывает меня, когда я у себя в лавке. Такое приятное домашнее чувство...
朱老板似乎想要借着这次海灯节让自己的生意再红火一些…
Мистер Чжу хочет воспользоваться Праздником морских фонарей, чтобы подраскрутить своё дельце...
喔,是你们啊,感谢你们来为海灯节捐赠物资。
Здравствуйте! Спасибо вам за пожертвования на Праздник морских фонарей.
…嗯嗯,一年一度的海灯节是整个璃月港共同庆祝的节日。这么盛大的活动自然不可能只由一人策划…
Да, ежегодный Праздник морских фонарей справляет весь Ли Юэ. Естественно, такое масштабное мероприятие не может спланировать один человек...
每年第一个月圆之夜,就是璃月的「海灯节」。
Праздник морских фонарей проходит в Ли Юэ каждый год и начинается в ночь первого полнолуния.
海灯节,大生意?
Успешный бизнес в праздничное время?
你们是想要去参加海灯节吗?那正好。「海灯节」当夜之前的一段时间,都可以算是节日。
Хотите принять участие в празднике? Это замечательно! Весь день до запуска фонарей тоже считается праздничным.
为庆祝海灯节而制作的传统佳肴。热水烧开后,将金鱼草、豆腐和莲子下锅齐煮。因其造型寓意而被戏称为「珍珠翡翠白玉汤」,实质上是一道非常家常的菜品。
Традиционное блюдо, приготовленное специально для Праздника морских фонарей. Тофу, львиный зев и семена лотоса. Своё роскошное название суп получил за внешний вид приготовленных ингредиентов, отдалённо напоминающих драгоценности. Несмотря на столь изысканное имя, суп чаще всего готовят и подают к столу в самых обычных семьях.
好了好了,你们是来海灯节玩的吧?我就不耽误你们时间了。
Ладно, вы же наверняка хотите развлечься на Празднике морских фонарей? Не буду больше отнимать у вас время.
关于海灯节…
Расскажи о Празднике морских фонарей.
我来这里取材啊,这不是海灯节了吗?我就想写几幅好字,送给周围的朋友…
Я пришёл за материалами. Я решил, что на праздник было бы неплохо написать несколько красивых надписей и подарить их друзьям...
我对海灯节没有兴趣。
Меня не интересует этот праздник.
这就是你们搬来的海灯节?人类的行为,非要如此怪异吗?
Вот что вы имели в виду, говоря, что праздник идёт ко мне? Люди всегда поступают так непредсказуемо?
望雅姐姐,是海灯节出了什么事吗?
Тётя Ван Я, на Празднике морских фонарей может случиться что-то плохое?
算了,不管他是在干什么,这海灯节眼看着没剩几天了,可不能再拖下去了。
Впрочем, неважно, что у него там. Праздник морских фонарей скоро закончится, и больше медлить нельзя.
好呀,编好了之后,畅畅要乖乖回去哦,海灯节的人很多,可不要到处乱跑让爷爷担心。
Хорошо. Только обещай мне, что вернёшься домой, как только мы закончим. Людей на Празднике морских фонарей очень много, и если ты будешь гулять по улицам одна, дедушка будет очень беспокоиться.
千万要顺利呀,海灯节!
Лишь бы ничего не случилось...
海灯节的特色小吃…
Особые праздничные закуски...
嘿,一年一度的海灯节终于来了,这可是个大日子!
Эй, сегодня важный день! Наконец-то наступил Праздник морских фонарей!
一幅大画?呵呵,我倒是觉得这样太费笔墨,反倒是把海灯节的神韵给遮盖了下来,也失了璃月之风。
Картина, говоришь? Хе-хе, а мне кажется, такое под силу лишь перу и чернилам. Очарование Праздника морских фонарей и атмосферу гавани ни за что не запечатлеть на какой-то там картине.
好了,你们也别忙活了,接下来就交给我们吧,你们安心享受海灯节就是。
Ладно. Вы хорошо поработали. Остальное предоставьте нам, а сами наслаждайтесь праздником.
我是海灯节的策划人之一,隶属「海灯节筹备办」。
Я одна из организаторов Праздника морских фонарей.
没有啦,没有,这是我们应该做的…只要海灯节一切顺利就好。
Ничего, такая у нас работа... Главное, чтобы праздник прошёл гладко.
还是客栈里的事,很多人都回去过海灯节了,客栈里的人手实在不足…
У нас тут проблемка. Почти все работники разошлись по домам праздновать с семьями. Так мы работать не можем...
海灯节期间外出的人很少吧…
Немногие хотят покидать город на время праздника...
你是在四处旅行吧,大家在海灯节的时候都会放霄灯,你也可以体验体验。
Если ты путешествуешь, обязательно посети Ли Юэ. Сейчас там как раз проходит Праздник морских фонарей, и все запускают небесные фонарики.
不过我想正好现在赶上海灯节,我诚心献一盏霄灯给师父,说不定他心情一好就愿意传授我了呢?
По случаю праздника я собираюсь от всего сердца подарить ему небесный фонарь. Вдруг он смягчится и научит меня.
这给我忙的,明明是海灯节,霄灯也没编一盏…
Видишь, как я занят? Все отмечают Праздник морских фонарей, а я ещё даже свой фонарик не сделал...
之前古华派尚…在的时候,每逢海灯节,师长都会带着我们去那里放灯。
Когда школа Гу Хуа ещё... существовала, учитель на каждый Праздник морских фонарей вёл нас туда.
这么说来,很多古董好像还没有海灯节的年纪大呢。
Кстати, Праздник морских фонарей гораздо старше всех товаров в моей лавке.
在海灯节,最重要的一项活动,就是放飞巨型花灯「明霄灯」。 今年的「明霄灯」壮景可期。用来让巨灯浮空的那块「浮生石」,是二十年来最大的一块。 为此,璃月的商人们开设了「霄市」,筹集建灯所用的材料。 但是在码头上,你却意外发现了一个鬼鬼祟祟的人。也许,应该向千岩军报告这件事…
Самое долгожданное событие Праздника морских фонарей - это запуск лунного фонаря. В этом году лунный фонарь станет особенно захватывающим зрелищем, ведь плаустрит, используемый для поднятия фонаря в воздух, будет самым большим за последние двадцать лет! По этому особому случаю торговцы Ли Юэ разбили ночной рынок, чтобы помочь со сбором материалов, необходимых для постройки фонаря. Неожиданно вы замечаете таинственного человека, скрывающегося в порту. Возможно, вам следует доложить об этом Миллелитам...
别开玩笑了,海灯节可不是这么随随便便的节日。
Ты смеёшься надо мной? Праздник морских фонарей - это серьёзное событие!
为庆祝海灯节而制作的传统佳肴。将码头打捞上来的鱼略加腌制后迅速烤熟,香味能吸引街边的猫。而新鲜正是美味的秘诀。
Традиционное блюдо, приготовленное специально для Праздника морских фонарей. Свежепойманную рыбу солят и слегка обжаривают на открытом огне. Аромат этого блюда привлекает кошек со всей округи, потому что секрет этого блюда состоит в его свежести.
每年的第一个月圆之夜,是璃月港的海灯节,这可是璃月港最重要的节日。
Праздник морских фонарей проходит в Ли Юэ каждый год и начинается в ночь первого полнолуния. Это крупнейший праздник в городе.
多谢你了,祝你海灯节快乐。
Спасибо тебе за всё. Счастливого Праздника морских фонарей!
每年第一个月圆之夜,就是璃月的「海灯节」。在夜里,人们会放出「霄灯」和「明霄灯」,升上夜空。「霄灯」中编入了天然浮空的「浮生石」,挂上书写心愿或绘制图画的愿签放飞,祈愿历史上曾护佑璃月的英雄魂魄寻灯归来,一聚团圆。你与派蒙来到了节日期间的璃月,准备在海灯节游玩一番…
Каждый год в день первого полнолуния в Ли Юэ отмечают Праздник морских фонарей. Ночью жители города запускают в небо множество небесных фонарей и один большой лунный фонарь. Внутри каждого фонаря находится кусочек плаустрита и самые сокровенные желания, написанные на специальных палочках. Фонари медленно уплывают вдаль, освещая путь душам верных защитников Ли Юэ. В этот особый момент вы с Паймон в предвкушении праздничного веселья прибываете в Ли Юэ...
你不知道吗? 每年的第一个月圆之夜,就是璃月的「海灯节」哦。
Ты не знаешь? Праздник морских фонарей проходит в Ли Юэ каждый год и начинается в ночь первого полнолуния.
祝你海灯节玩得开心!
Счастливого Праздника морских фонарей!
那边的大哥哥,谢谢你保护璃月港!下次海灯节的时候,来做客吧!
Спасибо вам всем за защиту Ли Юэ! Надеюсь встретить вас на следующем Празднике морских фонарей!
不过,眼看着今年的海灯节又要结束了,他还是没去看看…
Однако ещё один Праздник морских фонарей скоро закончится, а он так и не сходил посмотреть...
不、不过,明年的海灯节就算了…
Но вот то, что я говорил о Празднике морских фонарей в следующем году, вы забудьте...
每年过海灯节的时候,那些霄灯啊,可真好看…你等着,我这就去给你挂霄灯去…
Небесные фонари так украшают праздник... Погоди, сейчас я его повешу...
今年海灯节在建造的「明霄灯」,就是「移霄导天真君」的形象。
Когда фонарь достроят, он будет выглядеть в точности как Могучий Повелитель Небесных Пределов.
每到海灯节的晚上,整个璃月港都会彻夜明灯,将整个城市照得宛如白昼。
Каждую ночь фонари освещают весь город праздничным сиянием.
我把海灯节搬过来了。
Раз ты не идёшь на праздник, то праздник идёт к тебе.
你是第一次来参加海灯节吗?我可以当你的讲解员哦?
Это твой первый праздник? Я могу стать твоим проводником.
嘿嘿,你的品位还蛮不错的嘛,有了我的诗,连海灯节都变得更有气氛了呢。
Хе-хе, у тебя хороший вкус. Мои стихи украсят даже такое грандиозное событие, как Праздник морских фонарей.
「合成台」就在那边,不试试看吗?海灯节可是一年只有一次啊。
Верстак находится вон там! Хочешь попробовать? Праздник морских фонарей бывает только раз в году!
关于「海灯节」。
Расскажи мне о Празднике морских фонарей.
人们搜集建材,贡献劳力,最后在海灯节闭幕的当天,在全城民众的见证下放飞,是海灯节最重要的「仪式」。
Каждый жертвует на строительство столько, сколько может себе позволить. В последний день праздника огромный фонарь запускают в небо. Это главное событие всего праздника.
所以对海灯节出手,这事我们——对不起,角色没缓过来——这事盗宝团绝不会做。
Поэтому мы не посмели бы... То есть они, Похитители сокровищ, не посмели бы ничего предпринимать во время Праздника морских фонарей.
…有空请去「霄市」逛逛吧,那里应该是最热闹的。祝愿阁下能够享受海灯节的氛围。
Будет возможность, обязательно сходите на Ночной рынок. Сердце праздничного действа находится именно там. Надеюсь, вам Праздник морских фонарей понравится.
你写好愿望了吗?等放完霄灯…我们就去尝试海灯节的特色小吃吧!
Ты своё желание уже написал? Когда фонарь улетит в небо, давай пройдёмся по особым праздничным закускам!
画家梵米尔似乎正在为了如何描绘海灯节而发愁…
Художник Вермеер пытается понять, как заключить Праздник морских фонарей в рамки картины...
我?我…我没办法啦,总务司在海灯节期间还要向很多地方分发物资,我还要再负责一部分…
Я? Я... не могу. Во время Праздника морских фонарей департаменту по делам граждан предстоит ещё много куда доставить припасы, и мне нужно выполнить свою часть...
请问,你是海灯节的负责人吗?
Здравствуйте. Вы заведуете Праздником морских фонарей?
话说海灯节纪念的英雄,基本都是久远以前在璃月的仙人。
Во время праздника мы вспоминаем наших героев, известных Адептов Ли Юэ.
海灯节的时候,大家都会放下工作陪伴家人,自然也少不了各种饭宴,香醇美酒,鸡鸭鱼肉…
В это время все стремятся закончить всякую работу и провести время с семьёй. Ну, а там горы еды, вино рекою...
…明霄灯点燃与放飞的场面,对所有参加海灯节的人来说都是永生难忘的回忆。
...Все, кто пришёл на этот праздник, навсегда запомнят огонь улетающего в небо лунного фонаря.
我看这群孩子们没有亲人陪伴,也没有机会外出游玩,明明是海灯节,这里却始终缺了点节日气息…
Мне просто жаль этих детей. Родные не уделяют им времени, никуда погулять не сводят, а здесь нет ни капли праздничной атмосферы...
现在不是正在海灯节期间吗?我正在想,怎么才能用一幅画来描绘海灯节和璃月港呢。
Поскольку наступил Праздник морских фонарей, я задумал написать картину праздничного Ли Юэ.
对啊!既然魈不去海灯节,那我们就把海灯节搬过来给他好了!
Точно! Если Сяо не идёт на Праздник морских фонарей, то Праздник морских фонарей сам придёт к нему!
有一年海灯节前夕,船队在归航时遭遇了风暴,紧赶慢赶才在入夜时分回到了璃月港。那时候海灯早就散了。我却在孤云阁的方向,看到了空中悬着一个少年模样的仙人。想必就如传闻一样,在人们看不见的地方,也有人在守护这个璃月港吧。
Однажды накануне Праздника морских Фонарей мы попали в шторм на пути домой. Мы старались как могли, но вернулись в гавань Ли Юэ только глубокой ночью. К тому времени все фонари уже улетели. Когда я взглянула в сторону каменного леса Гуюнь, то увидела парящего в воздухе Адепта. Выглядел он как юноша. Похоже, слухи правдивы и они правда хранят гавань Ли Юэ, оставаясь незримыми.
听说今年的特色小吃是海灯节特色烤吃虎鱼。可是我刚尝了尝,似乎和平时卖的烤吃虎鱼没什么不同…
Говорят, что особое блюдо праздника в этом году - жареная рыба-тигр. Но, на вкус она оказалась самой обычной жареной рыбой-тигром...
对了,既然在海灯节期间来璃月旅行,不如多关注一下「明霄灯」的变化吧。
Кстати, раз уж вы попали на праздник, обязательно посмотрите на лунный фонарь!
顶多是在海灯节快要结束的时候,追着节日的尾巴请几天假,回去陪陪家里人。
В лучшем случае я могу ближе к концу Праздника морских фонарей взять отгул и провести немного времени с семьёй.
在海灯节,最重要的一项活动,就是放飞巨型花灯「明霄灯」。 今年的「明霄灯」壮景可期。用来让巨灯浮空的那块「浮生石」,是二十年来最大的一块。 为此,璃月的商人们开设了「霄市」,筹集建灯所用的材料。 但是在码头上,你却意外发现了一个鬼鬼祟祟的人。为了防止他破坏海灯节,你与派蒙决定继续追查下去…
Самое долгожданное событие Праздника морских фонарей - это запуск лунного фонаря. В этом году лунный фонарь станет особенно захватывающим зрелищем, ведь плаустрит, используемый для поднятия фонаря в воздух, будет самым большим за последние двадцать лет! По этому особому случаю торговцы Ли Юэ разбили ночной рынок, чтобы помочь со сбором материалов, необходимых для постройки фонаря. Неожиданно вы замечаете таинственного человека, скрывающегося в порту. Чтобы помешать ему нарушить Праздник морских фонарей, вы с Паймон решаете продолжить расследование...
制作「霄灯」放飞夜空,是海灯节的传统。
Многие жители города сами запускают фонари.
这里是海灯节的主会场,我是海事司的管理人,有什么能帮忙的吗?
Это городская площадь. Именно здесь все соберутся на Праздник морских фонарей. Я участвую в подготовке праздника. Если вам нужна помощь, вы можете обратиться ко мне.
既然叫海灯节,自然不得不提到「霄灯」。
Сложно представить себе Праздник морских фонарей без небесных фонариков.
这里是海灯节的主会场,我是海灯节的策划人之一,有什么能帮忙的吗?
Это городская площадь. Именно здесь все соберутся на Праздник морских фонарей.
每年的第一个月圆之夜,就是我们璃月人的「海灯节」。
Каждый год в Ли Юэ отмечают Праздник морских фонарей. Это происходит в первое полнолуние нового года.
我们璃月人有海灯节放霄灯的传统,所以每年这时候霄灯材料的货运量都很大。
На Праздник морских фонарей мы по традиции запускаем небесные фонари. Из-за этого объём материалов для сборки фонарей, поставляемых каждый год, поражает воображение.
祝你海灯节快乐。
Счастливого Праздника морских фонарей.
关于海灯节的安保…
Что касается безопасности Праздника морских фонарей...
一首诗…有点简单了吧,海灯节和璃月港用几行字怎么能描述得下来?
Стихотворение?.. Разве можно уместить великолепие гавани и этого праздника в несколько строк?
希望璃月港的大家会喜欢这一届海灯节…
Надеюсь, всем понравится Праздник морских фонарей в этом году.
海灯节期间,大家不是都要放霄灯吗,也会在上面写一些愿望啦,祝福语啦之类的…
На Праздник морских фонарей все запускают небесные фонари, так? И пишут на них пожелания, благословения и всё такое...
…你好,我是江舟,每年海灯节的策划人…之一。
Привет, меня зовут Цзян Чжоу. Я организатор Праздника морских фонарей. Вернее, одна из организаторов...
嗨…这么多年了,我就没见过那位去过海灯节。
Ох... Столько лет уже не видел его на Празднике морских фонарей.
哼哼,那当然了,璃月海灯节的特色小吃…绝对不能错过!
Ха-ха, а как же! Праздник морских фонарей только раз в году, и мы его лакомства упустить ни за что не можем!
海灯节…还挺美的,不是吗?
Праздник морских фонарей... Прекрасен, не так ли?
就是我,我和那个诗人约定好,要各自创作一份艺术品概括海灯节。
Он самый. Мы с тем поэтом договорились создать работы, которые запечатлели бы Праздник морских фонарей.
海灯节是所有人的节日。
Праздник морских фонарей для всех.
这么一想,海灯节大家都是来贺我的啊!这望舒客栈这么多人,也都是慕名而来想得到我的好运的吧?
Если подумать, то получается, что на Празднике морских фонарей все радовались в мою честь! Это же касается и всех гостей постоялого двора. Все они хотят немного моей удачи...
好了,时间也差不多了,祝你们海灯节快乐,也麻烦你代我向拜托你放灯的人带句话,就说…
Ладно, уже пора. Счастливого тебе Праздника морских фонарей. А человеку, которому ты помогаешь с фонарём, передай, пожалуйста...
璃月的子民齐心协力一起打造的明霄灯会在海灯节闭幕的当天放飞,可千万别错过那个瞬间啊!
Под конец праздника запустят лунный фонарь, который дружно построили горожане. Пропустить такое мгновение ни за что нельзя!
好啦,我还要有事情要做,就先去忙了,祝你在海灯节上玩得开心。
Ладно, мне нужно возвращаться к работе. Счастливого тебе Праздника морских фонарей!
不过,倒也不用担心,海灯节的安保工作,我们总务司也派了专人负责。
Но не беспокойтесь, департамент по делам граждан нанял специального человека для обеспечения безопасности праздника.
就说…我这有好菜和好环境,很适合在海灯节期间观景。
Скажи им... Скажи им, что у нас тут вкусная еда и красивые виды, среди которых очень хорошо справлять Праздник морских фонарей.
这是我们总务司根据去年海灯节数据总览,给各位商家的营业建议。你们既然要去,就顺便帮我个忙吧。
Это обзор данных, полученных департаментом по делам граждан за прошлый год. Он содержит советы по ведению дел для каждого торговца. Раз уж вы всё равно туда идёте, вы могли бы заодно помочь мне.
我在霄灯里面写上了我们五个人的名字,其实每一年海灯节的时候,我们都会放一盏这样的灯。
Внутри фонаря я написала все пять наших имён. Знаете, каждый год во время Праздника морских фонарей мы запускаем их в небо.
好!正合我意,也合了这海灯节之意,如此再好不过了。
Идёт! Мне это подходит, да и духу праздника соответствует. Лучше не придумаешь.
海灯节又快到了啊,今年要不要把客栈打扮一下呢…
Праздник морских фонарей уже скоро. Может, стоит украсить постоялый двор?..
璃月这个海灯节的氛围,我都有点想家了,但是…稻妻我应该暂时回不去了吧…
Праздник морских фонарей навевает тоску по дому... Но в Инадзуму я вернусь ещё нескоро.
某人写给盗宝团的一封信。似乎有什么与海灯节相关的计划…
Анонимное письмо, отправленное Похитителям сокровищ, связанное с Праздником морских фонарей.
到海灯节啦,按理说,是该热热闹闹地过。
Обычно Праздник морских фонарей должен быть весёлым и шумным.
为庆祝海灯节而制作的传统佳肴。配料与做法上并没有特别的讲究,经常在璃月的节庆时分登场。每当这道菜上来以后,为首的人会说「来来,吃」,招呼大家动筷子,因此而得名。
Традиционное блюдо, приготовленное специально для Праздника морских фонарей. Оно не требует долгого приготовления и достаточно популярно в сезон ярмарок и фестивалей в Ли Юэ. Каждый раз, когда оно подаётся к столу, человек, сидящий во главе, приглашает всех отведать его, говоря: «Налетай-ка все разом!», отсюда и его название.
负责人…倒也谈不上,海灯节是全璃月的节日,不是哪个人能够负责的。
Заведую?.. Не совсем так. Праздник морских фонарей - это праздник всех жителей Ли Юэ, и ни один человек не сможет сам заведовать им.
当然是为了海灯节。
Из-за Праздника морских фонарей.
海灯节期间,用以制作「霄灯」的材料。
Используется для изготовления небесных фонарей во время Праздника морских фонарей.
海灯节?哼,原来又到了凡人用发光垃圾塞满璃月港的时候了,唉,为何如此幼稚。
Праздник морских фонарей? Хм! Опять пришла пора, когда смертные засыпают Ли Юэ своим светящимся мусором. Какое ребячество...
参与海灯节活动,放飞霄灯或者交纳明霄灯建设素材,均可获得贡献数值。
Принимайте участие в Празднике морских фонарей, запускайте небесные фонари и сдавайте материалы на строительство лунного фонаря, чтобы заработать очки участия.
「海灯节」的起源,听说过吗?
А знаешь ли ты историю Праздника морских фонарей?
海灯节特色热卤面
Особая лапша «Дары гор» Праздника морских фонарей
海灯节活动商店兑换。
Обмен в магазине события «Праздник морских фонарей»
完成「海灯节轶事」可获得
«Истории Праздника морских фонарей»
海灯节特色扣三丝
Особый суп «Три вкуса» Праздника морских фонарей
「海灯节」统筹
Организатор Праздника морских фонарей
海灯节特色来来菜
Особая налетайка Праздника морских фонарей
海灯节特色禽蛋羹
Особый яичный суп из лотоса Праздника морских фонарей
海灯节特色烤吃虎鱼
Особая жареная рыба-тигр Праздника морских фонарей
海灯节特色炸萝卜丸子
Особые редисовые шарики Праздника морских фонарей
海灯节礼品
Подарок на Праздник морских фонарей
海灯节特色白玉汤
Особый суп из украшений Праздника морских фонарей
пословный:
海灯 | 灯节 | ||
1) фонарь у статуи Будды
2) зоол. морской бочонок, сальна (Doliolum tritomis)
|