消受
xiāoshòu
1) получать; пользоваться, иметь в пользовании
无福消受 вежл. я не был настолько счастлив, чтобы воспользоваться (получить)...
2) терпеть, выносить
xiāoshòu
① 享受;受用<多用于否定>:无福消受。
② 忍受;禁受:消受不起。
xiāoshòu
[bear; endure; enjoy] 禁受; 忍受; 享受(多用于否定)
无福消受
xiāo shòu
1) 享用。
元.马致远.汉宫秋.第一折:「量妾身怎生消受的陛下恩宠!」
儒林外史.第二回:「和尚,你新年新岁,也该把菩萨面前香烛点勤些!阿弥陀佛!受了十方的钱钞,也要消受。」
2) 忍受。
元.马致远.汉宫秋.第三折:「这一去胡地风霜,怎生消受也?」
xiāo shòu
to bear
to enjoy (usually in negative combination, meaning unable to enjoy)
xiāo shòu
(多用于否定,享受) enjoy:
无福消受 not have the luck to enjoy; be unable to enjoy
(忍受) endure; bear
xiāoshòu
1) enjoy
2) endure; bear
1) 享用;受用。
2) 禁受;忍受。
частотность: #27488
синонимы:
примеры:
无福消受
вежл. я не был настолько счастлив, чтобы воспользоваться (получить)...
你今天该杀的人也杀了。我的胃已经消受不起了。
Сегодня ты уже пролил кровь. С меня хватит.
这个给你吧,本来是要在研究者们从废墟回来时付给他们的报酬,现在看来他们也无福消受了。
Вот, держи. Обычно я плачу исследователям за работу, когда они возвращаются из руин, но этим деньги уже не понадобятся.
走去别的地方吧,胆小鬼。我这样的女人你可消受不了。
Топай, размазня. Женщина вроде меня тебе не по зубам.
你的关心真让人无法消受,但好吧,我们会走。现在还有时间去找更多的战利品。
Ты смотри, какой заботливый! Ну да ладно, пойдем отсюда. Мы своего не упустим.