混帐
hùnzhàng
ссылается на:
混账hùnzhàng
1) бессмыслица, вздор
2) бран. негодяй; бесстыдный, негодный
混帐行子 (hángzi), 混账东西 бран. дрянь, сволочь; негодяй, бесстыдник; прохвост
hùnzhàng
бран. мерзавец; подлец; негодяй言语行动无理无耻(骂人的话)。
hùnzhàng
derog. scoundrel; bastard亦作“混账”。
1) 詈词。谓人言行无理无耻。
2) 胡乱;敷衍。
3) 胡缠,搅扰。
примеры:
看看日色平西了,满章京就发急了,口中混帐王八蛋的把苏拉大骂,叫他去钞上谕。[...]苏拉被他骂不过了,只得走过去...(清·欧阳巨源《负曝闲谈》)
Видя, что солнце клонится к закату, управляющий канцелярией разнервничался и обругал слугу благим матом, требуя, чтобы тот шёл переписывать императорский эдикт. [...] Слуге, облаянному на чём свет стоит, ничего не оставалось, как только уйти... (Оуян Цзюйюань "Болтовня под солнцем")
希望你被自己的血呛死,你这混帐。
Подавись своей кровью, ублюдок.
别这么混帐。
Не надо дебильных шуток.
那个阿卡迪亚的混帐合成人留不得。
Этих ублюдков из Акадии нужно было уничтожить.
达穆克那个混帐!饭桶!他本应负责保养好那些瘟疫菌株的,太令我失望了!
Этот кретин, Дармук! Он отвечает за то, чтобы приглядывать за гнилью. Он подвел меня, <друг/подруга>!
带上这些集束炸弹乘坐地精飞艇,那是哈隆梅瑟尔“借”给我们的。飞艇可以带你飞过那些混帐海盗控制的港口,而你要负责给他们点颜色看看!
Возьми эти кассетные бомбы и садись на дирижабль, который "одолжил" нам Боронайзер. На нем ты пролетишь прямо над палубами этих проклятых пиратов и раздашь им наши подарочки!
看看日色平西了,满章京就发急了,口中混帐王八蛋的把苏拉大骂,叫他去钞上谕。(《负曝闲谈》蘧园 著)
Видя, что солнце клонится к закату, управляющий канцелярией разнервничался и обругал слугу благим матом, требуя, чтобы тот шёл переписывать императорский эдикт. (Цюй Юань, "Болтовня под солнцем")
混帐东……
Сукин ты...
啊!混帐东西!
Агх! Сволочь!
去你的混帐领主和人民。
Ваш народ и ваши проклятые ярлы...
那个混帐王八蛋!我要杀了他!
Сукин сын! Я убью его!
混帐!之前不是这么说的。你应该只是教训他们一下。我不会把钱给你的……
Тупица! Мы так не договаривались. Речь шла о том, чтобы преподать им урок. Я не стану платить...
不,这是我的土地。你想要我把它白送给银血那帮混帐?
Нет. Это моя земля. С чего мне вдруг отдавать ее этим головорезам?
那个混帐!我要杀了他!
Сукин сын! Я убью его!
那些板条箱看起来很熟悉,很像是我从水鬼那里抢救出来的哈兰货物。那混帐东西竟然跟火蜥帮交易!
Хм-м, знакомые ящики. Так этот ублюдок торгует с Саламандрами!
混帐东西!拿了你的钱快滚吧。
Будь ты проклят! Забирай свое золото и проваливай.
精灵是最糟的!自从我女儿被这些混帐…呃,我们继续喝酒吧。
Эльфы хуже всех! Я ненавижу этих остроухих ублюдков с тех самых пор, как моя дочь... Ох, давай лучше выпьем.
他杀了他们,然后就消失了。那混帐甚至没有付他的帐。
Он убил их и исчез. Ублюдок, даже счет свой не оплатил.
有人应该勇于面对那种混帐,并告诉他们自己上自己!
Проблема в том, что сволоту - в любом виде - всегда надо посылать ко всем чертям!
闭上你的嘴。我安排埋伏和各种计画。但是每次我有了线索,就会出现一个混帐把所有人大卸八块!
Закрой рот. Я организовываю засады и наблюдения. И каждый раз, когда я попадаю на место, оказывается, что какой кусок дерьма уже пришел и порубил всех в капусту!
是啊,那些混帐像乌鸦一样到处偷东西。完全不尊重私人财产。
Ага, они все равно, что сороки. Никакого уважения к частной собственности.
唔,这些箱子看起来很像哈兰的...那混帐居然与火蜥帮交易!
Хм-м, знакомые ящики. Похожи на товары Харена, что я отобрал у утопцев. Так этот ублюдок торгует с Саламандрами!
他们真的打算让我抓狂。他们尝试毒死我,并派出一些戴著面具的混帐暗杀我。但那些对于我兰斯米特叔叔来说只是小儿科。我以为你是他们的下一波的尝试。
Они меня хотят выбить из седла. Пытались отравить меня и подослали несколько замаскированных педиков, чтобы меня убить. Но этого маловато для дядюшки Могилы. Я думал, ты - их очередная попытка.
该死的守卫和混帐小偷都需要我。那是真正的艺术,狩魔猎人。我跟每个人打交道,这样做没人动得了我。
И ублюдские стражники и придурочные воры - всем я нужен. Это искусство, ведьмак. Я веду дела со всеми, поэтому у меня иммунитет.
我说闭嘴!那个混帐不是别人,就是你!我受够你的疑心、我受够你扰乱我的计画了,我也受够你那歪一边的脸!
Я сказал, заткнись! Кусок дерьма, как можно догадаться, это ты. С меня хватит твоих подозрений и того, что ты постоянно мне мешаешь, и на твою харю, кстати, я уже тоже насмотрелся!!! Гррр!!
玩得不错嘛,混帐!谁供应你?
Говори по-хорошему, скотина! Кто поставляет тебе товар?
闭嘴,你这个混帐。你带领这群盗匪,所以你一定很清楚他们贩卖孩子给火蜥帮,而且你也很清楚强暴和谋杀的经过。你们都一样,都有罪!
Заткнись, ублюдок. Ты привел эту свору подлецов, а значит, ты не мог не знать, что они продают детей Саламандрам, знал про убийство и изнасилование. Плевал я на тебя. Вы здесь все одинаково виновны!
我希望永远不要回来这里。不知道有多少混帐住在这儿…
Надеюсь, мне никогда не придется возвращаться. Не могу поверить... Как невообразимо много подлецов тут живет…
那些该死的混帐开始拟出敌人名单开始消灭他们,完全不管后果如何。
Эти дерьмоеды поганые составили себе список врагов, и теперь уничтожают их, не задумываясь о последствиях.
完全没有。算了…有点耐性,狩魔猎人。我们会抓到这个混帐的。
Ни при чем. Забудь об этом... Терпение, ведьмак. Очень скоро мы схватим этого ублюдка...
显然是这样。你是我见过的最糟糕的客人。而且我本来已经在这里见过∗够多∗混帐东西了……
Да, очевидно. Гостя хуже я не встречала, — а тут ∗столько∗ засранцев бывало...
千万别给那个混帐东西,他肯定又会拿去喝酒的!
Ничего этой сволочи не давайте, он все пропьет!
“嗯?”她看着手中的毒品。“混帐东西把我的帕立太特拿走了!看来你欠了我一个人情,警官。我说的可是严重的腐败行为。”
Что? — Она смотрит на препараты в твоей руке. — Да этот ублюдок спер мой прептид! Похоже, вы теперь мой должник, детектив. Это ведь взятка в особо крупных размерах.
我们还有家要养啊,你这个混帐!”他指向坐在栏杆上的男人。
«Нам надо семьи кормить, кусок ты дерьма!» — он направляет палец на сидящего на перилах человека.
很好!该死的混帐东西毒害了圣女。
Вот и правильно. Нашелся тоже, девок травить.
比那更糟。是亚甸人的部队,那些混帐。褐旗营,科德温的骄傲,失去了它的军旗和几乎所有的兵员。
Хуже. Аэдирнская пехота, чтоб их вши заели. Бурая Хоругвь, гордость Каэдвена, потеряла свое боевое знамя. И сама почти целиком полегла.
把它给扔了!我绝不碰那个混帐的任何东西。
Ты его лучше сразу выкинь! Я бы пальцем не тронул ничего из того, что лапал этот хрен.
去你的,混帐东西!我可没欠你什么。
Заткнись, сучий сын. Я тебе докладываться не обязан.
他躲起来就是为了你,混帐东西!松鼠党在保护他!
Прячется, чтоб его не зарезали, сукины дети! Белки должны его охранять!
我要痛扁一些混帐…
Я б щас вдул кому-нить...
那些德拉蒙混帐连屎和鞋带都分不清楚。
Эти неумехи из Друммондов ничерта не смыслят.
勒索保护费是吧?拿走,把我的钱都拿走。祝你拿去喝酒喝呛死,混帐东西。
Значит, вымогаешь взятку? На, возьми все, что у меня есть. Подавись.
精灵遗迹、精灵遗迹!全他妈放屁。宝藏!黄金!操他娘心狠手辣的毒蛇!那个卖地图给我的混帐东西一定是先来过这里把东西通通拿光了,他妈的小偷王八蛋一点尊重都没有,满脑子只想到自己。老子口袋拿来花的黄金比这鬼地方能拿得到的还多得多。
Эльфские руины, эльфские руины, сука! Сокровища! Золото, хуё-моё, волшебные змеи! Тот, кто мне продал эту карту, должно быть, сам сперва сюда приплыл и все вынес, ворюга, мать его. Вот такие вот ничего не уважают, о других ни хера не подумают, только бы всё себе. Да я сам сюда больше привез - на мелкие расходы.
哦耶哦耶,牛逼吗,混帐东西!
Бум-шакалака, мазафака!
真他妈的对,混帐东西!
Заебись, отсосите, уроды!
哦,你这混帐!
Вот ты свинья!
杀了那混帐!
Убейте подонка!
吃土吧,你这混帐!
Жри землю, сука!
你这混帐!
Сопля!
你是个没用的混帐。
Ты трусливая скотина.
解决那混帐正好。
Эту шваль не жалко.
该死的红袍净源导师!该死、低贱的混帐净源导师!但不该怪你,小伙子,这我知道!你试过了,比我做的要多。但真是耻辱啊。真是耻辱。
Клятые алые! Чтоб им сдохнуть, порваться и провалиться! Но ты не виноват, парень, я знаю! Ты хоть пытался, а я нет. Позор это все. Стыд и позор.
我们得解决这些混帐,一劳永逸。
Нужно раз и навсегда разобраться с этими тварями.
那些混帐畜生一定逼受害者走跳板。
Наверное, эти громилы заставили жертв проходить по доске.
我们得解决阿卡迪亚。就从那个混帐合成人开始。
Мы разделаемся с Акадией. И начнем с этого ублюдка-синта.
别以为我忘了你的特别折扣啊,混帐。
Даже не думайте, что я забуду про вашу особую скидку, тварь.
所以这冷血合成人混帐完全不用负责。真多亏了你。
Значит, этот хладнокровный ублюдок выйдет сухим из воды. И все благодаря тебе.
我不懂你耶,船长。一开始我以为你和那些联邦自我中心的混帐不一样。
Я тебя не понимаю, кэп. Сначала я думал, что ты отличаешься от этих типов из Содружества, которые только о себе и думают.
好奇怪……我不断做恶梦,梦里一个令人难以忍受的混帐一直说着她见鬼的麻烦,而我无法逃跑。
Это так странно... Мне постоянно снится один кошмар, в котором какая-то невыносимо нудная девка ноет про свои проблемы, а сбежать от нее я не могу.
再见,混帐!
Прощай, тупица!
啊,混帐!
А, сука!
混帐。
Сволочь.
混帐……
Вот сука.
混帐,我还在等哦!
Я жду, чмо!
你这混帐。
Ах ты тварь.
你这个背信忘义的混帐!
Подлая тварь!
该死的混帐野鬼!
Чертовы упыри!
反正亏的是你,混帐……
Вам же хуже...
你这杀人成性的混帐!
Мрази! Убийцы!
没戏唱了,混帐。
Игра закончена.
上垒吧,混帐!
Получай, тварь!
快死,混帐!
Сдохни, скотина!
好啊,混帐,你继续逃吧。
Ага, беги, тварь.
混帐,快走。
Проваливай, козел.
混帐,你要攻击我吗?
Ну давай, сволочь!
再笑阿,混帐……
Улыбайся, кретин...
时间到了,混帐!
Время вышло, мразь!
那么这个混帐是谁?
Так кто эта сволочь?
你们都是混帐!
Одни сволочи кругом!
你真是个混帐。
Какая же вы сволочь.
混帐,我找到你哦。
Я нашел тебя, тварь.
对,你的下场就是这样,混帐。
Да, вот так, сволочь.
你真是冷血又自私的混帐。
Вы бессердечная тварь.
混帐,少唠叨。
Слова ничего не стоят.
给我打开呀,混帐。
Открывайся, чтоб тебя!
混帐!放弃吧!
Скотина! Сдавайся уже!
随你便。混帐……
Как угодно. Шантрапа...
最好是。翠西,把这混帐杀了!
Брешешь. Триш, стреляй!
混帐,什么也没有。
Никого там нет, тупица.
该死的混帐!
Проклятые кожаные мешки!
你说真的吗?把这混帐杀了!
Ты серьезно? Убейте его!
到时候再说啰,混帐。
Тогда и поговорим, тварь.
我们得快点找到那些混帐!
Нужно найти этих ублюдков!
跪在地上,混帐。
На колени, мешок с дерьмом.
去死吧,学院混帐!
Умри, институтская сволота!
混帐,你逃不了多远的!
Далеко не убежишь, сволочь!
你这混帐!我一定会报复你!
Сволочь! Ты за это ответишь!
那些混帐。他们把你从我身边抢走!
Эти гады отняли тебя у меня!
别把鱼吓跑,混帐。
Не распугай мне тут всю рыбу.
至少我们干掉了其中一个混帐。
Одним двуличным гадом меньше.
好吧,你这共匪混帐,这记如何!?
Ну что, коммуняки, получайте!
人赃俱获,混帐。
Поймал тебя за руку, скотина.
喔,好吧,你笑了。嗯,混帐。
А, ну да. Ясно. Ха. Придурок.
混帐,你就继续走啊。快滚。
Ну тогда шагай дальше, тупица.
去死吧,合成混帐!
Сдохните, синтетические мрази!
你这个……你这混帐。我恨你!
Вы... сволочь. Я вас ненавижу!
我们必须绕到这些混帐后面。
Надо обойти этих мразей с тыла.
嘿,混帐,别开枪。是我。
Эй, уроды, не стреляйте. Это я.
来人啊,找出那个混帐。
Кто-нибудь, найдите эту сволочь.
你迟早需要装填子弹的,混帐!
Тебе еще перезаряжаться, скотина!
混帐,你想躲我吗?
Хочешь от меня спрятаться, тварь?
这混帐根本不怕子弹!
Да эта сволочь пуленепробиваемая!
天啊,这群混帐到底有多少个?
О боже, сколько же тут этих гадов?
你……你居然把我卖了!你这混帐!
Вы... Вы меня продали! Вы сволочь!
你这个混帐!你不能这样!放我出去!
Сволочь! Так нельзя! Выпусти меня!
我会回答,“去你的,混帐。”
Я скажу: "В свою засунь, приятель".
你大可一开始就别这么混帐。
Можно было и вести себя поприличнее.
混帐,我们的工作是要救她。
Тупица, нам было поручено ее спасти.
库克,你这个混帐。马洛斯基会把你杀了。
Кук, сволочь! Маровски тебя пришьет!
你这个说谎的混帐!你没比库克好到哪去!
Ах ты тварь! Ты ничем не лучше Кука!
你在耍我吗?混帐。
То есть, ты так прикалываешься? Ясно.
混帐。你是要拿去卖掉,对吧?
Вы задумали его продать? Вот сволочь.
出来吧,混帐,我知道你在这里。
Выходи, сволочь. Я знаю, что ты здесь.
那个混帐最好祈祷我们死在这里。
Если мы отсюда выберемся, ему не жить.
这就是联邦的生存之道,混帐。
Вот так выживают в Содружестве, мразь.
混帐。记得让他们付出代价!
Вот сволочи. Пусть они за все заплатят!
这要为尼尔森·拉提莫报仇,你这混帐。
Это тебе за Нельсона Латимера, сволочь.
所以你真的是那种非常惹人厌的混帐。
Значит, ты та самая, особенная сволочь.
我要答案,混帐。快说!
Мне нужны ответы, сволочь! Прямо сейчас!
这就是我对待你这种混帐的方式。
Вот как я поступаю со швалью вроде тебя.
你们这些混帐在我眼里根本不是人。
Я вас, сволочи, и за людей-то не считаю.
混帐,你敢回嘴,我会让你吃我一巴掌。
Еще одно слово, урод, и получишь оплеуху.
别再跪着了,你看起来像个混帐。
Вставай с коленей. Выглядишь по-идиотски.
你说什么?你这个混帐,你刚判了奥斯汀死刑。
Что? Сволочь, ведь из-за тебя Остин умрет!
你这个混帐!你不能这样!不要把我留在这里!
Сволочь! Так нельзя! Не бросай меня здесь!
那些混帐。他们……他们杀了你的父亲!
Эти ублюдки. Они... Они убили твоего отца!
混帐,想抢我的东西?把他们都杀了!
Пытаешься меня разозлить? Мочите эту тварь!
某个没死成的混帐用火箭发射器把他打了下来。
Подстрелил какой-то ушлепок с гранатометом.
我跟不少混帐交手过,但你……
Знавал я разных гадов в свое время. Но ты...
希望打铁帮的那些混帐不得好死。
Надеюсь, эти суки Кованые будут гореть в аду.
逮到你啦,你这个学院混帐。我逮到你啦。
Я тебя уделал, жалкий кусок железа. Я выиграл.
我的天啊,潘柏克、库克和拉提莫。那群混帐!
Твою мать. Пемброук, Кук и Латимер. Вот твари!
你这个自大的混帐。可恶,离我老婆远一点!
Наглый ублюдок! Держись подальше от моей жены!
混帐,你惹错人了。
Это был неправильный выбор команды, бестолочь.
我很高兴我们总算主动攻击了那些兄弟会的混帐。
Давно пора навалять этим подонкам из Братства.
他们当然是混帐啊!他们是拿钱来演混帐的!
Конечно, они были козлами! На это и был расчет!
那个混帐东西就在门的另一头。不如让你来吧?
Грязная жаба находится за этой дверью. Действуй.
那混帐别想从我身上拿到一枚瓶盖。
Этот ублюдок от меня ни одной крышки не получит.
那个混帐打算用老掉牙的方式报复你。你知道吗?
И эта сволочь мечтает тебе отомстить. Врубаешься?
所以你还是没变,一样是混帐嘛。算了,不重要了。
Вот ты сволочь. Ладно, что с тобой разговаривать.
我们让那些学院混帐知道厉害了,没错吧,将军?
Мы этим институтским гадам показали, да, генерал?
你这混帐。那你至少告诉我,你为什么要杀了他?
Ах ты сука. Но, по крайней мере, скажи мне за что?
无论马洛斯基会对亨利做些什么,那都还太便宜亨利那混帐了。
Что бы Маровски ни сделал с Генри, так ему и надо.
这些真是混帐……我们工作吧。
Да пошли они... Лучше просто займемся нашим делом.
他们罪有应得啊。他们是一群混帐。
Эти парни оказались козлами и получили по заслугам.
原来你就是要来分赃的混帐。你最好小心一点。
А, так это ты хочешь получить целую долю. Берегись.
随便你,你不信小女孩的话就算了。混帐。
Понятно. Мало ли что там какая-то девчонка болтает.
这件事还没结束!你这混帐,你要为自己的行为付出代价。
Это еще не конец! Ты заплатишь за свое преступление.
这一枪是为我哥的家庭而开的,你这个混帐合成人!
Вот вам за семью моего брата, синтетические ублюдки!
那些学院的混帐这次把我们打惨了。
На этот раз ублюдки из Института здорово нам врезали.
混帐,我哪知道。躲都来不及了。
Черт. Даже не знаю. Стараюсь избегать таких ситуаций.
闭嘴,你这混帐。是不是你杀了我儿子尼尔森?是不是?
Заткнись, скотина. Ты убийца моего сына Нельсона? Ты?
去找克罗格。带我去那个混帐那……
Найди Келлога, малыш. Приведи меня к этому мерзавцу...
好极了,那个混帐再在也无法伤害别人了。
Славно. Больше этот мерзавец никому не причинит вреда.
那混帐下地狱了,那里是他的归属。
Сейчас этот мерзавец горит в аду и там ему самое место.
我可不这么认为,混帐。你不应该自己跑来我的杀戮之地。
Это вряд ли. Не стоило тебе заходить на мою территорию.
混帐,你在玩弄我们吗?你想骗我们?把这混帐杀了。
Ты нас за нос водишь, тварь? Парни, валите эту сволочь.
上天哪,我几乎不太同情那些可怜的混帐了。
Господь всемогущий! Мне даже немного жаль этих бедолаг.
你威胁我?你在威胁我吗?这会是你这一生最后犯的一次错误,混帐。
Ты угрожаешь мне? Мне? Это твоя последняя ошибка, тварь.
除非你想要被轰得脑袋开花,否则这里没你的事。混帐,懂了没?
Это не твое дело, если не хочешь получить пулю. Все ясно?
没错!这就是被死打棒打的感觉,混帐!
Вот тебе, получай! Вот так работает "Мухобой", чтоб тебя!
所以麦多那真的是合成人?那混帐……
Значит, Макдонах все-таки оказался синтом? Вот сукин сын.
真是谢天谢地!我就知道你不会让这些混帐逍遥法外。
Слава богу! Эти засранцы должны были получить по заслугам.
学院的混帐逃不了的;他们要离开一定得经过我们。
Этим институтским гадам отсюда не выбраться. Мы их зажали.
睁大眼睛找,我想那混帐用了隐形小子。
Будьте начеку. Похоже, эта сволочь пользуется стелс-боями.
共产混帐!你摧毁了我的国家!去死!
Коммунистический ублюдок! Ты уничтожил мою страну! Сдохни!
麦多那,给我滚出去!你这个说谎的混帐合成人,我们看透你的真面目了!
Иди сюда, Макдонах! Мы знаем, кто ты: грязный лживый синт!
士兵朋友,我们将一起击败这些混帐拾荒人。
Вместе, мой друг-солдат, мы победим этих подлых мусорщиков.
很好。那个混帐。希望你没让他死得太舒服。
Отлично. Этот ублюдок! Надеюсь, перед смертью он помучился.
那艘船很快就会是我们的了。至于你这混帐,你什么都得不到。
Скоро этот корабль станет нашим. А ты ни хрена не получишь.
带着那顶可爱小帽的混帐太多了,普雷斯敦不可能记得。
Престона можно понять всех придурков в шапочках не упомнишь.
但是你如果除掉那个混帐,对芳邻镇肯定会有帮助。
Но если ты завалишь эту сволочь, то поможешь Добрососедству.
别担心,我们会找到克罗格这个混帐的。我们离他越来越近了。
Не волнуйся, мы найдем этого мерзавца. Мы все ближе и ближе.
去你的,混帐。我们没开枪杀了你,算你幸运。
Ну так иди к черту. Повезло тебе, что мы тебя не пристрелили.
那个混帐在和我老婆乱来之前,就应该想到会有这种下场。
Раньше нужно было думать, прежде чем увиваться за моей женой.
我会教那些混帐一课,让他们永远忘不了。
Я преподам этим сволочам урок, который они никогда не забудут.
整个地区都被枪手征服了。我在一哩外就能闻到那些丧心病狂的混帐。
Здесь стрелков просто пруд пруди. Я этих ублюдков за милю чую.
那个混帐!我想自己自己杀了他,但是这样别人一定会知道的。
Ублюдок! Я бы сам его убил, но... даже я не смог бы это скрыть.
说不定你去找那些混帐的藏身处,将一切做个了结。
Попробуй выяснить, где у этих сволочей база, и разберись с ними.
只有匪谍才会说这种话。你这自以为是的混帐。
Именно так бы шпион коммуняк и говорил. Самодовольные ублюдки...
天啊,难怪。我想他应该是自作自受吧。那个混帐。
О боже. Теперь все ясно. Да, наверное, он это заслужил. Мерзавец.
混帐……是该死的钢铁兄弟会。他们来这里搞什么?
Ах ты... Это ж долбаное Братство Стали. Какая нелегкая их принесла?
随便啦,你这么自私的混帐,那我们就等到你准备好、心情好。
Ладно, свинья эгоистичная. Подождем, пока ты соизволишь согласиться.
他们该死。芬恩和芭比都是混帐,死了活该。
Да пошли они. Финн и Бобби то еще дерьмо, и получили они по заслугам.
那个混帐就藏在安德鲁地铁站,我们现在就去逮艾迪·温特。
Старый бандит укрылся на станции Эндрю. Пошли, прикончим Эдди Уинтера.
要不是库克这个背叛混帐背叛我,永远都不会有人解开这个秘密。
И если бы не подлый предатель Кук, никто и никогда ничего бы не разгадал.
我还以为……不不。你们跟学院一样烂。一群混帐。
Я думала... Нет. Нет. Вы ничем не лучше Института. Будьте вы все прокляты.
看来我们让那些兄弟会的混帐见识了联邦人的骨气。
Мы показали этим гнидам из Братства, как у нас в Содружестве дела делаются.
没错,那群拿枪的混帐。但是他们现在还待在这附近,实在不太寻常。
Конечно. Уроды с пушками. Но странно, что они до сих пор крутятся поблизости.
你去过钻石城?好样的。虽然那里混帐一堆。
Тебе доводилось бывать в Даймонд-сити? Там хорошая лапша. А вот народ поганый.
我帮那些混帐制造更多合成人。他们称之为“合成人发展部门”。
Помогала этим засранцам делать новых синтов. Это называлось "Синт-разработка".
我盯着三一那边那群变种人混帐,这家伙突然出现,沿路狂奔。
Ну вот, слежу я, значит, за мутантами в Тринити, и тут по дороге мчит этот мужик.
好啦,我付钱就是了,但那混帐不准再卖捷特给我儿子。
Ладно, я заплачу. Но этот ублюдок больше ни капли винта не продаст моему мальчиу.
前方很空旷。我帮你注意后面,天知道这些混帐会从哪跑出来。
Впереди открытое место. Я тебя прикрою. Кто знает, сколько тут еще этих ублюдков.
然后我要去芳邻镇,把镇上所有没用的混帐都杀得一个不剩,再把整个镇给烧了。
А затем я убью всех никчемных ублюдков в Добрососедстве. И спалю городишко дотла.
收入很稳定,而且比较不容易害自己被某个嗑了药的混帐枪杀。
Стабильный доход, меньше шансов, что тебе прострелит голову какой-нибудь отморозок.
我以前住在钻石城,直到那混帐市长把我跟其他尸鬼都赶出来。
Когда-то я жил в Даймонд-сити, пока этот драный мэр не выгнал из города всех гулей.
至少我现在知道,那些学院混帐很快就会自食恶果了。
По крайней мере, я знаю, что эти ублюдки из Института тоже скоро получат по заслугам.
义勇兵抵抗了学院……或许那些混帐人没那么差啦。
Учитывая, что они сделали с Институтом... Может, эти минитмены не такие уж и засранцы.
我们就来看看谁比较厉害,你这外来的混帐。你会为你的行为付出代价的。
Это мы еще посмотрим, кто слишком много о себе думает. Ты заплатишь за это преступление.
他们全都是同一个混帐的手下,而我比你还痛恨那个混帐。
Все они работали на одну и ту же сволочь. И я ненавижу эту сволочь даже больше, чем тебя.
有些混帐把狂尸鬼也叫做尸鬼,根本就是污蔑尸鬼嘛。
Некоторые козлы называют диких гулей просто гулями. Будто у гулей и без того проблем мало.
太多好人不愿意惹上麻烦事,太多混帐滥用手上的权力。
Слишком много хороших людей не желают марать руки, и слишком много скотов этим пользуются.
这当然不是我的错!那个混帐的理念就是“外表比实际更重要”。现在有两个人因为这样死了。真是太可耻了。
Конечно, это не моя вина! Во всем виноват этот идиот, которому репутация была дороже дела.
我很清楚这是怎么一回事。那些混帐认为他们随时想绑架谁都行。
Я прекрасно все понимаю. Эти гниды думают, они могут похищать кого захотят и когда захотят.
讲那么多,还不是跟学院一样卑鄙。混帐。
Несмотря на всю пустую болтовню, вы ничем не отличаетесь от Института. Будьте вы все прокляты.
谢谢。那些混帐有几个人已经太激动了。你悠闲走上宪法号,刚好挑起他们的战意。
Спасибо за понимание. Эти уроды уже были на взводе. А тут еще ты поднимаешься на "Конститьюшн"!
我们成功了!我原本担心挺身而出抵抗那些混帐是错误的决定,但你来帮了我们。
Мы победили! Мне казалось, что мы совершаем ошибку, вызывая рейдеров на бой, но вы помогли нам.
我最讨厌那些掠夺者混帐。如果你碰上掠夺者,帮我宰个几个。
Больше всего на свете ненавижу этих сволочей рейдеров. Если встретишь их, убей парочку и за меня.
你上次把我吓了一跳。但或许未来会换我吓你。小心点啊,混帐。
Сейчас тебе удалось застать меня врасплох. Но однажды я проверну этот трюк с тобой. Берегись, сволочь.
没错,我猜这件事的确让我想起了她。我的确是个冷血混帐,但我还有人性。
Да, наверное, младенец действительно напомнил мне о ней. Хоть я и гад бесчувственный, но все же человек.
哼。你说起话来像个混帐,但就算你不情愿,你还是出手帮了我们。
Ты так говоришь, будто тебе все равно, но спасением-то мы обязаны именно тебе. Нравится тебе это или нет.
我儿子死了,你却当笑话看?你这混帐。我们就来看看谁能笑到最后。
Значит, смерть моего сына для тебя повод для шуток? Ах ты сволочь. Посмотрим, кто будет смеяться последним.
那个混帐必须付出代价。他把这件事嫁祸给你,你也不太高兴吧?
Этот ублюдок должен заплатить по счетам. И тебе ведь наверняка не очень приятно, что он свалил вину на тебя.
太好了,来攻击的拾荒人都已经被打倒了。没有一个混帐活着走下船。所有人准备启航!
Атака мусорщиков отбита. Ни один из этих негодяев не ступил на борт корабля. Экипаж, приготовиться к старту!
帮我追踪凶手。那个混帐开枪杀了我老婆,带走我儿子。我连他是谁,他去哪了都不知道。
Я ищу убийцу. Того, кто застрелил мою жену. Забрал моего сына. И я понятия не имею, кто он и где его искать.
我还年轻的时候,都多久以前的事啦,我是个,嗯,混帐,我以前很偏执,十足的偏执狂。
В молодости, что было сто лет назад, я был... скажем так, мерзавцем. Я был фанатиком. Очень жестоким фанатиком.
离帕森斯精神病院远一点。有些没长眼的混帐会朝所有靠近的家伙开枪。
Держись подальше от "Парсонса". Там сидят какие-то долбанутые придурки, и они стреляют по всем, кто приблизится.
有个混帐拾荒人趁我英勇守护船舰系统时,一枪轰掉了我的双臂。如果当时船医还活着就好了……
Эти подлые мусорщики отстрелили их, когда я храбро защищал системы корабля. Если бы хирург все еще был с нами...
去解决沃夫甘!我不知道他给你多少,但我愿意给你100枚瓶盖杀死那个卖捷特的混帐。
Избавиться от Вольфганга! Не знаю, что он тебе наобещал, но я заплачу 100 крышек, если ты замочишь этого подонка.
帮我追踪凶手。那个混帐开枪杀了我老公,带走我的宝宝。我连他是谁,他去哪了都不知道。
Я ищу убийцу. Того, кто застрелил моего мужа. Забрал моего ребенка. И я понятия не имею, кто он и где его искать.
一直以来那些混帐都是用远距传送把人送到地表。他们还有什么做不到的?
Все это время они просто телепортировали своих людей на поверхность вот засранцы. Какие у них еще козыри в рукаве?
那王八蛋莱斯中士发现我想偷看仓库里面,然后那混帐居然对我亮出武器!
Этот сукин сын Райз поймал меня, когда я пытался посмотреть, что там на складе, и даже вздумал угрожать мне оружием!
很久以前,在波士顿这块土地上,住了一个犯罪集团的帮主艾迪·温特。他是个作恶多端的混帐。
Давным-давно, в стране Бостонии жил-был король преступного мира Эдди Уинтер. Он был злодей и делал много плохих вещей.
那个混帐毒虫随时会干掉她,所以我开了枪。包裹平安无事。谢谢我吧。
Этот козел мог в любую минуту ее пришить. Поэтому я и выстрелила. Посылка не пострадала. Так что не стоит благодарности.
有一天,我爸突然死了,他那个混帐队长梅本告诉大家,我爸是在巡逻时被掠夺者杀掉的。
Ну вот, и однажды папа погиб. Его капитан, урод по имени Мэйберн, заявил, что папу убили рейдеры, когда он стоял на посту.
我承认他们的确是妨碍我做事。那些混帐杀了我许多手下。都是因为他们,害我们现在的船员寥寥无几。
Признаться, они мое проклятие. Эти негодяи убили многих из моих моряков. У нас теперь неполный экипаж из-за этой... швали.
他们看到你轻松上去宪法号,那些混帐就群起暴怒。他们打破了我们的协议,也因而付出代价。
Но эти уроды увидели, как ты поднимаешься на борт "Конститьюшн", и просто спятили. Нарушили соглашение. И заплатили за это.
别开枪!这些混帐不是听我们的指令去攻击那艘船的。他们也没有要杀你啊。他们只是想杀了那些机器人。
Не стреляй! Не мы приказали этим уродам напасть на корабль. И они не пытались тебя замочить просто хотели убить этих чертовых роботов.
“去你的,混帐!”
"В свою засунь, приятель!"
我要答案,混帐
Мне нужны ответы, сволочь!
混帐王八蛋,我不会再说第二次!要是让我下来这里发现狗食不够,我就把一颗子弹打进你那空空如也的脑袋里!我知道是你吃掉的,死蠢蛋。有别的东西能吃,还会想吃这种屎东西的就只有你了。当初我找到你的时候真该把你丢在那里等死,葛斯,给我记住。
Скотина сраная, я повторять НЕ буду! Если я еще раз сюда приду и увижу, что у нас кончается собачий корм, я лично пулю тебе промеж глаз пущу! Я знаю, что это ты его жрешь, придурок сраный. Пока есть другие продукты, никто больше это говно не трогает. Надо было бросить тебя подыхать при нашей первой встрече, Гас. Не забывай.
好吧,我已经尽力了。我把展示内容给麦克莱伦博士看,他赞叹不已。他把我的笔记直接交给了董事会,要求延长计划,但被莱因哈特否决了。我不知道为什么到头来什么事都要扯到钱。我们要送几个人上火星,只是希望他们能更安全且有效的抵达而已,但是那些混帐只在乎要是延长三个月就会再多花好几百万元。老实说,实验室总是被“获利”这两字左右,我感到非常厌恶。这次计划结束后,我就要去找其他工作了。
Ну, я сделал все, что мог. Я сделал презентацию для доктора Макклеллана, и она его поразила. Он взял мои заметки на заседание совета и попросил продлить проект, но Рейнхард ему отказал. Не понимаю, почему все и всегда упирается в деньги. Мы же отправляем людей на Марс и хотим, чтобы они добрались туда в целости и сохранности. А этих ублюдков волнует только то, что задержка в три месяца обойдется еще в несколько миллионов долларов. Если честно, то мне уже надоело, что какие-то бухгалтеры указывают мне, чем я должен заниматься в лаборатории. Когда завершим проект, я начну подыскивать себе новое место.