清状
такого слова нет
清 | 状 | ||
1) чистый; прозрачный; без примеси
2) ясный; чёткий
3) подчистую; сполна
4) прям., перен. чистить; вычистить
5) рассчитаться уплатить (по счёту) 6) производить инвентаризацию [учёт]
7) честный; безупречный
8) Цинская [Маньчжурская] династия
|
I сущ.
1) наружность, внешность, вид
2) внешнее проявление; положение, состояние, обстоятельства
3) официальная бумага, отношение; прошение, жалоба; юр. дело 4) свидетельство, подтверждение (в письменной форме); удостоверение, диплом
II гл.
* описывать, излагать
|
в примерах:
呜…还有「戴因是你的敌人」什么的,一下子完全搞不清状况了…
Ох... И что Дайн твой враг? Паймон совсем ничего не понимает...
找个掩护躲好。我们就是为了这个而来的,我们得看清状况。
Не высовываться. Этого-то мы и ждали. Посмотрим, что произойдет.
保持隐蔽。我们就是为了这个而来的。我们得看清状况。
Не высовываться. Этого-то мы и ждали. Посмотрим, что произойдет.
这女人真啰嗦。女巫,回去搅你的大锅,乖乖煮你的药汤。搞不清状况就别说话!
Гляди, какая языкастая. Иди-ка, ведьма, мешать в котле и сводить чирьи. И не болтай о том, про что не имеешь понятия.
又来了,我他妈总是摸不清状况。你到底是谁?
А я, сука, один не в курсе. Ты кто еще такой?
怎么发生的?眨眼之间,措手不及。我还没搞清状况她就死了。
Как случилось? Быстро. И неожиданно. Прежде чем я понял, что происходит, она уже была мертва.