渥维克农庄
_
Ферма Уорвиков
примеры:
我成功运送了一批基因改造种子到渥维克农庄给罗杰·渥维克合成人。
Мне удалось доставить генетически модифицированные семена Роджеру Уорвику.
我未能成功把基因改造的种子秘密护送到渥维克农庄手上,必须将这个消息告诉学院的卡尔博士。
Мне не удалось скрытно доставить генетически модифицированные семена на ферму Уорвиков. Нужно вернуться в Институт и рассказать обо всем доктору Карлину.
我受命把基因改造种子运送到渥维克农庄交给罗杰·渥维克合成人,我收到了一个证明我是学院探员的暗号。
Меня попросили доставить генетически модифицированные семена Роджеру Уорвику. Мне сообщили кодовую фразу, по которой этот синт сможет опознать во мне агента Института.
渥维克农庄干得漂亮,长官。
Вы отлично поработали на ферме Уорвиков.
你在渥维克农庄弄得乱七八槽。
Ну и делов вы натворили на ферме Уорвиков.
谢谢你将种子拿去渥维克农庄。
Спасибо, что доставили семена на ферму Уорвика.
不久之前,我们秘密将渥维克农庄的主人换成了合成人。
Недавно мы подменили главу семьи Уорвиков синтом.
听起来渥维克农庄的情况很紧张。
Похоже, ситуация на ферме Уорвика была довольно напряженной.
麻烦你这边请。我会让你看渥维克农庄最近的工作。
Сюда, пожалуйста. Я расскажу, что делается на ферме Уорвиков.
我看过渥维克农庄事件的报告了。干得好,长官。
Я видел отчет о происшествии на ферме Уорвиков. Отличная работа.
我们这边不缺人,你去渥维克农庄那边问问。
Нам наемные рабочие не нужны. Попробуй заглянуть на ферму Уорвиков.
我受够渥维克农庄了。我想我会待在这里一会。
На ферму Уорвик я больше не пойду. Наверное, посижу пока что здесь.
我对渥维克农庄的事还没消气,我没有理由隐藏怒气。
Я все еще зол на вас из-за фермы Уорвиков. И не вижу смысла это скрывать.
好了,快去渥维克农庄吧,这样我们就能开始实验了。
Поскорее отправляйтесь на ферму Уорвиков, чтобы мы смогли начать эксперимент.
如果是这样,那欢迎啊,在渥维克农庄我们很高兴能有访客。
В таком случае, добро пожаловать. Здесь, на ферме Уорвиков, всегда рады гостям.
我不会尝试隐藏对渥维克农庄所发生的事有多失望。
Я даже не буду пытаться скрыть свое разочарование по поводу событий на ферме Уорвиков.
渥维克农庄就在坚果岛上。去找废弃的旧污水净化厂就对了。
Ферма Уорвиков находится на острове Нат. Ищите ее у старого завода по утилизации отходов.
пословный:
渥 | 维克 | 农庄 | |
I прил. /наречие
1) влажный, мокрый; увлажнённый; блестящий, лоснящийся
2) обильный; благодетельный, милостивый, щедрый; обильно, щедро 3) богатый красками, красочный; яркий, с густым отливом; густой, ароматный, пряный, терпкий; богато, ярко, густо
4) сверкающий прелестью; прелестный, очаровательный
5) * вм. 剭 (тяжёлый, тяжкий — о казни)
II гл.
1) * осыпать щедротами; чтить, почитать
2) wù диал. попадать [в грязь], вязнуть [в грязи]
3) wù, wú диал. греть[ся]
|