温柔的性格
_
кроткий характер; женственный натура; женственная натура
примеры:
我喜欢性格温柔的人,愿意和这样的人交朋友
Мне нравятся люди по своей натуре ласковые, готов с такими людьми и подружиться.
我儿子体格强壮性格温柔,上得厅堂也下得厨房…
У моего сына крепкие руки, и растут они откуда надо. Готовить он тоже умеет.
「犬子章某。体格健壮性格温柔,上得厅堂下得厨房。在璃月港有稳定店面住房,以打制神兵利器为业,祖传工艺,童叟无欺。」
«Мой сын Чжан хорошо воспитан, умеет держаться в обществе и вкусно готовить. У него есть свой дом в Ли Юэ, а ещё он продолжает семейное оружейное ремесло. В кузнечном деле ему нет равных».
在附近的黯影丛林里住着一位重要的联系人。他性格温顺,但却训练着体型巨大且相当危险的卡利鸟。
На Тенистой поляне живет кое-кто крайне важный. Этот тихоня занимается очень опасным ремеслом – дрессирует калири невероятных размеров.
пословный:
温柔 | 的 | 性格 | |
ласковый, нежный, мягкий
|
1) данные человека; природа, характер, натура; темперамент
2) тип, склад
|