游行
yóuxíng
1) ходить, шествовать; шествие, демонстрация, манифестация, парад
游行行 (háng) 列 ряды демонстрантов
游行队伍 колонна демонстрации (демонстрантов)
2) гулять, прогуливаться, бродить
3) авантюрист, проходимец
yóuxíng
шествие; демонстрация; шествовать
游行示威 [yóuxíng shìwèi] - демонстрация (протеста)
Парад
yóuxíng
① 行踪无定,到处漫游:游行四方。
② 广大群众为了庆祝、纪念、示威等在街上结队而行:游行示威│上午十时游行开始。
◆ 游行
yóuxíng
① 行踪无定,到处漫游:游行四方。
② 广大群众为了庆祝、纪念、示威等在街上结队而行:游行示威│上午十时游行开始。
yóuxíng
[parade; march; demonstration] 广大群众为了庆祝、 纪念、 示威等在街上结队而行
yóu xíng
1) 遨游、漫游。
老残游记.第七回:「军务渐平,他也无心恋栈,遂回家乡种了几亩田,聊以度日,闲暇无事,在这齐豫两省随便游行。」
2) 群众为表达心意或达成特定目的,成群结队在街上行走示意的行为,称为「游行」。
如:「花车游行」、「示威游行」。
yóu xíng
march
parade
demonstration
yóu xíng
parade; march; demonstration:
节日游行 gala parade
抗议游行 protest march
参加示威游行 take part in a demonstration
举行游行示威 hold a demonstration
yóuxíng
parade; march; demonstrate1) 指作战时迂回运动。
2) 出游;游逛。
3) 指游街。
4) 在街上结队而行以表示某种意愿。
5) 犹流浪。
6) 流利不拘。
1) 虚浮不实,没有原则的行为。
2) 游览;漫游。
3) 逛游;行走。
4) 游动着行进。
частотность: #5430
в русских словах:
голова
голова демонстрации - 游行 队伍的前部
демонстрант
游行[示威]者 yóuxíng [shìwēi]-zhě
демонстрирование
示范, 游行, 示威, 演示, 示威游行
шествовать
行进 xíngjìn; 游行 yóuxíng
синонимы:
примеры:
新婚游行
свадебное путешествие
游行行列
ряды демонстрантов
火炮游行
факельное шествие, факельцуг
示威[游行]
демонстрировать [свою мощь шествием]; демонстрация
滑雪游行
лыжная вылазка
游行队伍的前部
голова демонстрации
声势浩大的游行示威
грандиозная демонстрация
五一游行
первомайская демонстрация
走在游行行列的末尾
замыкать шествие
狂欢节的游行
карнавальное шествие
检阅游行; 庆祝游行
парадное шествие
五一节劳动人民的游行示威
первомайская демонстрация трудящихся
为抗议...而举行的游行示威
демонстрация протеста против чего-либо
所有参加游行的人都集合了
собрались все участники демонстрации
使游行者的行列靠紧
сплотить ряды демонстрантов
包括儿童在内有五 十万人参加游行
в демонстрации участвовали 500 тысяч человек, если считать детей
游行示威者的密集行列
тесные ряды демонстрантов
凯游行
триумфальное шествие
参加游行的人
участник демонстрации
五一节的游行
первомайское шествие
游行至下午五时始毕
демонстрация закончилась только в 5 часов вечера
反对使用童工全球大游行
всемирный марш за ликвидацию детского труда
凡尔赛妇女大游行
Поход на Версаль
百万大游行
марш миллионов
游行队伍把路口全都叉住了。
Демонстранты перекрыли все перекрестки.
游行者的横幅上都写着
“我们要工作”。 The marchers’ banners all said “We want work”.
游行队伍从四面八方汇集到天安门广场上。
The paraders converged on Tian’anmen Square from all directions.
走上街头游行
take to the streets; parade the streets
游行队伍的末尾是一个乐队。
A band ended the parade.
他们动用了武装部队来平息示威游行。
они применили вооруженные подразделения для того, чтобы усмирить демонстрантов.
游行队伍的前列
the forward ranks of the paraders
盛大游行
a mammoth parade
节日游行
gala parade
抗议游行
марш протеста
参加示威游行
участвовать в демонстрации
举行游行示威
устраивать демонстрацию
游行别把我漏了。
Don’t leave me out when you go demonstrating.
举行示威游行
устраивать демонстрацию
警察警告游行的人们不得越过警戒线。
The police warned the demonstrators not to cross the security line.
学生中的激进分子已经上街游行了。
Some radical students have already taken to the streets to demonstrate.
愤怒的学生上街游行。
The angry students took to the streets and marched in protest.
游行结束以后,车辆准许放行。
After the parade, traffic will be allowed to proceed.
公园晚上的游行很壮观。
The evening parade in the park is magnificent.
2014年5月4日,约一百多名蒙古牧民在南(内)蒙古西部的阿拉善盟额济纳旗旗政府所在地上街游行
4 мая 2014 года более ста монголов-животноводов вышли на улицы и прошли демонстрацией в районе расположения администрации хошуна Эцзина аймака Алашань, расположенного в западной части Южной (Внутренней) Монголии
今年5月9日,莫斯科除了红场阅兵和永生方队游行,各广场公园都设了庆祝点
Ежегодно, 9 мая, помимо парада на Красной площади в Москве и шествия "Бессмертный полк", на каждой площади и в каждом парке проводят праздничные мероприятия
五一(节的)游行
первомайский шествие; первомайское шествие
去…游行
выйти на демонстрацию; выходить на демонстрацию
你已经在这里待了很久。虽然我们确实需要大量能干的<class>,但和北边的麻烦比起来,我们的问题简直就和暴风城的仲夏游行一样简单了。
Здесь твоя служба подошла к концу. Нет, нам все еще очень нужны умелые |3-7(<класс>), но сейчас твоя помощь нужна на севере. По сравнению с тем, что там происходит, наши проблемы кажутся ничтожными.
言论、出版、集会、结社、游行、示威自由
свобода слова, печати, собраний, союзов, уличных шествий и демонстраций
反对派的游行示威
демонстрация оппозиции
手持红旗在街上游行
демонстрировать на улице с красными флагами
狂猎之王||我被狂猎所困扰著,那是一场骑在骷髅马上幽灵骑士的列队游行。引领著它们的是狂猎之王,战争与绝望的预兆。我知道他在找我,但不知道原因为何。
Король Дикой Охоты||Меня преследует Дикая Охота, кавалькада призрачных всадников на скелетах коней. Ведет их Король Дикой Охоты, предвестник войны и несчастья. Я знаю, что он хочет заполучить меня, но я не понимаю, почему.
“我见过∗真实的世界∗。在06年。旗帜招展。年轻人游行示威,彼此友好相待。他们梦想着在星空中翱翔一百万年。而这里……”他低头看着灰烬。“只有灰域在等待。”
Я видел ∗реальный мир∗. В 6-м году. Как развевались флаги. Как маршировали молодые люди, которые были добры друг к другу. Они мечтали о миллионе лет жизни среди звезд. А это... — он опускает глаза и смотрит на золу. — Это поступь Серости.
“我看看……”加斯顿用颤抖的手接过相片。“这是60年前的相片!我们都去参加了那次游行。年轻的雷内看起来那么开心,珍妮……”泪水模糊了他的双眼,他不得不停了下来。
«Покажите... — дрожащими руками Гастон берет фотографию. — О, это было 60 лет назад! Мы все пошли на тот парад. Молодой Рене тут такой счастливый, а Жанна...». Его глаза наполняются слезами, и он умолкает.
“瑞瓦肖第91期集市,在市郊举办的。”他的目光转向大海。“为了纪念∗狮子王∗纪尧姆的命名日,这里举办了一场游行。骑兵们在这个荣耀的地方列队行军。”
«На Ревашольской ярмарке 91-го года в районе Фобур». Он поворачивается к морю. «Тогда устроили парад в честь именин нашего Льва, Гийома ле Мийона. И карабинеры маршировали в почетном строю».
顺便问问那个‘游行的大公鸡’。保证你把一切都搞明白。
Спроси еще про «петуха». Убедись, что узнал все, что можно.
在奥兰治的一些自治市,人们会穿着木头制成的鞋子,去参加街头游行,帽子上还会装饰着绿色、橙色甚至是黄色的流苏。
В некоторых оранских городах люди действительно надевают деревянные башмаки для уличных парадов. Шляпы они украшают зелеными, оранжевыми и даже желтыми кисточками.
最∗糟糕的∗就是那只穿着制服趾高气扬的大公鸡,整天只知道扔球。种族主义者和自由主义者站在我们的坟头舞蹈还不够吗!那个老保皇派的食尸鬼也在废墟中游行。
∗Хуже всех∗ — этот старый петух в форме, который целыми днями бросает шары. Мало того, что на наших могилах пляшут расисты и либералы! Старые трупоеды-лоялисты тоже топчут руины.
我还记得在你的国家举行八国峰会的时候,当地警察是怎样处理示威游行者的,你可以回忆一下。
Я еще помню, как ваша местная полиция справлялась с демонстрантами, когда в вашей стране проходил саммит «Группы 8». Вспомните это.
那我们可以一起疯,听起来怪有意思的,但是我还要盯着游行呢。
Ну и пошли бы вразнос вместе, весело же. Хотя мне, конечно, надо за забастовкой присматривать.
那是个…游行,骑团,你知道的,骑在马上的鬼魂,我是说他们是骷髅,对吧?飞越天空…?他们从未激发我去写任何歌谣。事实上,有人说光是谈到狂猎就会倒楣。
Это призраки... скачущие по небу на конских скелетах... В жизни не стал бы об этом петь. Говорят, даже разговор о Дикой Охоте может накликать беду...
根据北方人的传说,狂猎是一种游行,更确切地说,是骷髅骑士的骑团。它们乘着骷髅马奔驰跨越天空,穿着生锈的残甲,腰带上配着有缺口的剑。就跟流星一样,狂猎是即将有战祸横行的坏预兆,这是毫无疑问的。
Согласно верованиям нордлингов, Дикая Охота - это процессия, а скорее даже, кавалькада всадников на скелетах. Они мчатся по небу, оседлав скелеты лошадей, одетые в истертые доспехи, с выщербленными мечами за поясом. Подобно комете, Дикая Охота возвещает войну, что было подтверждено неопровержимыми доказательствами.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
看游行
去游行
大游行
五一游行
节日游行
群众游行
组织游行
爆发游行
下游行业
上街游行
同志游行
示威游行
骄傲游行
去 游行
害虫游行
时装游行
蜡烛游行
提灯游行
率队游行
火炬游行
化装游行
狂欢游行
宗教游行
抗议游行
庆祝游行
参加游行
觉醒游行症
示威游行者
代表队游行
集会游行法
里基屯游行
回归大游行
北京国庆游行
机车游行时间
抗议游行示威
反美示威游行
暗月游行生物
公墓祭奠游行
使游行队伍靠紧
在市内示威游行
密集的游行队伍
五一节游行的情景
示威游行的部分人
梅西感恩节大游行
客于膀胱则梦游行
客于膀胱则梦游行灵
裸体自行车游行组织
在军乐队陪同下的游行
俄罗斯联邦集会游行示威静坐法
香港反对逃犯条例修订草案游行
中华人民共和国集会游行示威法