源源不绝
yuányuán bùjué
течь беспрерывно (о текущей воде), непрерывным потоком; обр. непрерывно, безостановочно, неуклонно
yuányuán bùjué
обр. непрерывно; непрерывным потокомyuán yuán bù jué
形容连续不断。
明.沈德符.万历野获编.卷二十四.风俗.种羊:「待其大而食之,次年如前法又种,源源不绝。」
yuán yuán bù jué
flow like water; an uninterrupted flow of; continuously; flow in an endless stream; come (forth) endlessly; uninterrupted supplyyuányuánbùjué
in an endless stream; continuouslyчастотность: #43936
в русских словах:
как из рога изобилия
源源不绝
неиссякаемый
源源不绝的 yuányuán bùjué-de, 取之不尽的 qǔ zhī bù jìn-de
неиссякаемый родник - 源源不绝的泉水 (тж. перен.)
остроумие
неистощимое остроумие - 能源源不绝地说俏皮话的本领
поток
непрерывным потоком - 源源不绝地
сплошной
сплошным потоком - 接连不断地; 源源不绝地
примеры:
源源不绝的泉水 (тж. перен.)
неиссякаемый родник
能源源不绝地说俏皮话的本领
неистощимое остроумие
源源不绝; 取之不尽
Нет переводу кому-чему; Нет переводу перевода кому-чему
顾客源源不绝地涌来
Клиенты приходят и приходят
我们遇到大麻烦了。附近的蜘蛛不但凶恶、富有攻击性,它们的数量也是源源不绝。
У нас серьезная проблема. Местные пауки настроены очень агрессивно, и их становится все больше и больше.
我们必须不惜一切代价封印萨格拉斯之墓,否则恶魔将会源源不绝地涌入我们的世界。
Мы должны любой ценой запечатать гробницу Саргераса, иначе все новые демоны будут появляться бесконечно.
只要矿井上飘扬着联盟的旗帜,我们的工人就能保证钢铁供应源源不绝。
Пока над рудником реют знамена Альянса, наши работники без устали трудятся, пополняя запасы железа.
如今,我们又在战场上看到了相同的方尖碑。只要它们屹立不倒,恩佐斯的大军就会源源不绝。
И сейчас эти же обелиски появляются на полях боя. Пока они существуют, армиям НЗота не будет конца.
是的。他们源源不绝地侵入圣殿,直到我们被淹没为止。我们从头到尾都没希望。
Да. Огромные полчища их наводнили Благую землю, и мы ничего не смогли сделать. У нас не было никаких шансов.
嘿嘿嘿。我有一些熟客,如果你懂得我意思的话,但是新客人总是源源不绝。因此,生意并不坏。
Постоянных клиентов - хе-хе-хе - маловато, сам понимаешь. Зато новых достаточно. Словом, верчусь кое-как.
那是一栋改建成精神疗养院的旧大宅。在战争期间总是不缺疯子 - 他们源源不绝地被送来。
Это старая усадьба. Ее превратили в приют для скорбных разумом. Во время войны безумцев хватает, и с каждым днем становится только больше.
可以源源不绝的提供食物。富足之角制造食物时简直像有生命一样。
Бесконечная еда. Рог изобилия словно живой, он пульсирует, когда производит пищу.
我们秘源法师就像吸引秘源的避雷针一般,秘源将我们沉浸,并源源不绝地涌过我们的身体。
Маги Источника - своего рода громоотводы: мы привлекаем эту силу и пропускаем ее через себя.
我用了些小装置改装,但只要机器能运作,辐射就源源不绝。
Для этого мне пришлось пустить воду в обход. Пока это решение работает, радиация будет поступать.
加吉告诉我,虽然我们已站稳脚步,外头还有不少瓶盖等着我们去赚,只要我继续让瓶盖源源不绝进来,帮派就会继续支持我。
Мы упрочили свои позиции в этом регионе. Но Гейдж сказал, в Содружестве еще много подходящих целей. Пока я буду обеспечивать бандитов крышками, они будут меня поддерживать.
联邦境内的科学技术源源不绝。
В ближайшее время в Содружестве не будет недостатка в технологиях.
我觉得这趟旅程非常振奋人心,尤其是源源不绝的数据,让我觉得收获很多。
Мне нравится наше путешествие. Столько новых данных как раз то, что мне нужно.
磁异常中性技术实验室的电力能为我们提供源源不绝的能量。有了这些能量,我们就能建造所需的一切,最终可以为人类彻底、全面地占领这颗星球。
Мощность лаборатории магнитных аномалий предоставит нам бесконечное количество энергии. Это позволит нам построить все, что нам нужно, и окончательно покорить эту планету.
пословный:
源源 | 不绝 | ||