满堂
mǎntáng
1) заполнить весь зал (дом)
满金玉满堂 дом полон сокровищ
2) всё собрание, все присутствующие
满堂变容 все присутствующие изменились в лице
mǎn táng
① 全场,也指全场的人:满堂掌声。
② 〈方〉满座:近来剧院天天满堂,票不好买。
③ 充满厅堂:金玉满堂。
mǎn táng
整个厅堂。
如:「她精湛的演出,获得满堂喝采。」
儿女英雄传.第二十二回:「当下满堂嬉笑,一片寒暄。」
mǎn táng
whole audience
a sellout (capacity audience)
jam-packed
mǎntáng
filled to capacity1) 充满堂上。
2) 整个堂上。
3) 春秋、战国时楚地。即两棠。在今河南省荥阳县西南,为险要之地。
4) 代指金玉。语出《老子》:“金玉满堂,莫之能守。”
частотность: #28889
в самых частых:
примеры:
全年满堂红
весь год отмечен блестящими успехами
这一月弄了个满堂红
в этом месяце добились отличных результатов по всем показателям
满金玉满堂
дом полон сокровищ
满堂变容
все присутствующие изменились в лице
闹个满堂红
торжествовать полную победу
搞得满堂红
одержать полную победу
他这学期的学习成绩夺得了满堂红。
He has had all-round success in his study this term.
满堂欢笑,一人向隅。
Все присутствующие весело залились смехом, и лишь одному человеку совсем не смешно.
金玉满堂
полный дом [Вам] богатства!
愿万物之始助你儿孙满堂,外来者。你又再一次地证明自己是斯卡尔的真正盟友。
Да благословит тебя Все-Создатель множеством сыновей и дочерей! Ты снова поступаешь, как истинный друг скаалов.
愿造物主助你儿孙满堂,外来者。你又再一次地证明自己是斯卡尔的真正盟友。
Да благословит тебя Все-Создатель множеством сыновей и дочерей! Ты снова поступаешь, как истинный друг скаалов.
谢谢您的帮忙…愿雷比欧达让您子孙满堂!
Спасибо за помощь. Да наградит тебя потомством святой Лебеда!
雷比欧达保佑你子孙满堂。我会等待你回来的。
Награди вас святой Лебеда детишками. Буду ждать вашего возвращения.
祝他们子孙满堂赚大钱!
Процветания вам и деток побольше!
艾尔兰德王子的婚宴上,有个带玩具短刀的小侏儒藏身在派里。宾客们开始享受盛宴时,侏儒从派里跳了出来,吓了大家一大跳,接着很快就引来满堂彩。
На матримониальной церемонии герцога Элландерского низкорослый гном с миниатюрным палашом прячется в пироге. Когда гости сберутся на пиршество, тут же выскакивает сей гном и поначалу ужасно пугает всех, но тем больше будет веселье, когда шутка раскроется.
我的王子,再有一场战斗,我们就能回到帝国,称王称后。我们将子孙满堂,这个世界将纳入他们手中。
Еще одна битва, мой принц, и мы вернемся в империю королем и королевой. Наши дети будут процветать и унаследуют весь мир.
下一首是大梅布琳,用〈尽情摇摆〉这首歌搏得满堂彩。
Далее в программе Большая Мэйбелл. Она сорвет всем крышу песней "Большая трясучка".
虽然我无欲无求,但是您礼物所带来的真诚使我们福耀满堂。我接受您的代表团。
Я ни в чем не нуждаюсь, но щедрость ваших даров свидетельствует о вашей искренности. Я приму вашу делегацию.