满面
mǎnmiàn
[всё] лицо; по всему лицу
быть во всем лице
mǎn miàn
整个面部:笑容满面|满面春风。mǎnmiàn
[have one's face covered with] 整个面部
满面笑容
mǎn miàn
满脸。
三国演义.第四十一回:「文聘羞惭满面,引兵自投东北去了。」
文明小史.第三十四回:「满面皱纹,躬身曲背的踱进店来。」
mǎn miàn
across one’s whole face
(smiling) from ear to ear
mǎn miàn
have one's face covered with:
泪流满面 tearsstreaming down one's cheeks
mǎnmiàn
entire faceчастотность: #15911
в самых частых:
в русских словах:
освещаться
лицо осветилось улыбкой - 满面笑容
просиять
лицо просияло улыбкой - 满面笑容
расцветать
лицо расцвело улыбкой - 喜悦得满面笑容
улыбка
широкая улыбка - 满面笑容
примеры:
他虽然很忙, 但总是满面红光, 怪精神的
при всей своей загруженности он всё же всегда имеет сияющий вид и отличается необычайной энергией
满面笑容
лицо осветилось улыбкой
喜悦得满面笑容
лицо расцвело улыбкой
满面喜色
сиять от радости
你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土而出的。你本是尘土,仍要归于尘土。
…в поте лица твоего будешь есть хлеб, доколе не возвратишься в землю, из которой ты взят, ибо прах ты и в прах возвратишься.
他愁容满面。
He had an anxious expression on his face.
垂泪满面
falling tears cover the face
张大娘春风满面地站在大门口,等待从城里来的儿媳妇。
Aunt Zhang, her face radiating happiness, stood at the door waiting for her daughter-in-law who was coming from town.
孙悟空春风满面,高登宝座。
Сунь Укун с сияющим лицом вознесся на трон
满面风尘
(look) travel-stained
虽然已是汗流满面了,但他仍不肯休息。
He wouldn’t take a rest, though he was sweating all over.
烈日下在田里干活使他汗流满面。
He was wringing wet after working in the field in the hot sun.
满面笑容的姑娘
a laughing girl
忧愁满面。
Mourning is all over one’s face.
她笑容满面。
She’s all smiles.
泪流满面地叫嚷
кричать, обливаясь слезами
幸福使他满面生辉
Счастье озарило его
陈阿姨整个元旦都没过好,一个人早出晚归愁容满面,原来是因为儿子小王这几天都在号儿里蹲着。
Тётя Чэнь не встретила Новый год как следует: совершенно одна с печальным лицом по утрам уходила, а по вечерам возвращалась — и всё из-за того, что её сын, Сяо Ван, эти несколько дней провёл в кутузке.
客官,看你满面红光,今天一定要走大运!
Эй, хорошо выглядите! Сегодня ваш удачный день!
自从守卫遇到斯皮肯后,他激昂时满面通红,羡慕时印堂发绿,畏惧时脸色惨白,痛苦时颜泛黑蓝。
После встречи со спригганом патрульные были красные от злости, зеленые от зависти, белые от страха и такие черно-синие, что на них было страшно смотреть.
维多利亚真是满面春光。
Виттория просто сияет.
看到我的获奖证书,爸爸妈妈笑容满面。
Родители заулыбались, когда увидели мою почётную грамоту.
一个满面春风,穿着格子夹克的男人懒洋洋地移动着。就像一只巨大的公猫在太阳底下伸懒腰……
А вот весельчак в клетчатом пиджаке все делает очень лениво, как огромный, пригревшийся на солнце кот...
你是说当他提到她名字的时候,那副汗流满面,坐立不安的样子?
Ты имеешь в виду, что при упоминании ее имени я вдруг начал потеть и не знал, куда деть руки?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: