演播艺术家
yǎnbō yìshùjiā
диктор; чтец (аудиокниг)
примеры:
(诗人或艺术家的)最后的作品或演出
лебединая песня
名家,名匠有特殊高超技艺的艺术家表演者
An artist or a performer of great and exemplary skill.
今晚我特别推荐您欣赏我们艺术家准备的表演…
Сегодняшним вечером вашему особому вниманию рекомендую зрелища, подготовленные артистами из нашего общества...
难以置信,大人。就连∗表演∗艺术家都不起作用。
Мессир, уму непостижимо! Ее и представленьями артистов не пронять.
Джафар оглы 卡齐姆·济亚(原姓 Кязимзаде 卡齐姆扎杰, 1896-1956, 苏联演员, 阿塞拜疆人民艺术家)
Кязим Зия
Кязим Зия, Джафар оглы卡齐姆·济亚(原姓Кязимзаде卡齐姆扎杰, 1896—1956, 苏联演员, 阿塞拜疆人民艺术家)
кязим зия
Бравин Николай Михайлович布拉温(原姓Васяткин瓦夏特金, 1883—1856, 苏联轻歌剧演员, 俄罗斯联邦人民艺术家)
бравин николай
他们说这是一场∗表演∗。你也知道当今的艺术家是怎么回事。
Он сказал, это для ∗представления∗. Ну вы же знаете этих артистов...
让艾伯拉德来演吧,我宁可要一位可靠的工匠,也不要难以预期的艺术家。
Возьмем этого... Абеляра. Лучше солидный ремесленник, чем непредсказуемый талант.
随便你吧,但你肯定是进不去的。从窗户里偷看吧,这样就你就可以免费观看了。这儿的演员都是真正的艺术家。
Нет так нет. Задарма иди за шлюхами в окошко подглядывай. Здесь такое не пройдет.
也许是真的——被吊起来的男人只是一场表演中的道具,我们是观众,而艺术家就隐藏在某个黑暗之中?
Может быть, это правда, и повешенный — лишь реквизит для перфоманса, мы — его зрители, а художник скрывается где-то в темноте?
-народный арти 人民艺术家(苏联或某加盟共和国政府授与有优异功绩的戏剧演员, 歌唱家, 音乐家等的最高荣誉称号)
н. а
卡内基音乐厅是一个宏伟的场地,能吸引最有才华的艺术家在国家级的舞台上演出并分享其理想,为各阶层文化的展演平台。
Открытый и для ценителей, и для простых людей, Карнеги-холл - национальный концертный зал, где выступают лишь самые талантливые, самые знаменитые музыканты.
你未婚妻是个一流的艺术家,我想要雇用她,给她重要的职位施展才能。她会负责帮我编舞。除此之外,每次表演她编的舞时,她都可以拿到抽成。
Твоя невеста - классная артистка, и я хочу, чтобы она занималась делом, достойным ее таланта. Она будет хореографом. А это означает процент от каждого представления, которое я ставлю.
“裘利安·贝尔,”朋友在他耳边说。“剑桥国王学院的高材生,据说是布鲁姆斯勃里‘第二代’诗人。”演讲又被打断,会场闹哄哄的。那位朋友悻悻地说,“自以为是的艺术家!”
"Это Джулиан Белл", - прошептал мне друг на ухо. "Выдающийся студент Королевского колледжа Кембриджского университета, и, как говорят, поэт "второго поколения" Блумсбери. " Шум и смех в зале опять прервали речь выступающего. Друг со злостью сказал: "Что позволяет себе этот деятель искусства!"
这位野心勃勃、梦想未竟的艺术家,来到这里是为了想重演一出这位昔日天后曾在此上演的一场戏。但结局不该是这样…杰洛特对戏剧并不陌生,因此也决定重演这场戏。
Из него Геральт узнал, что амбициозная девушка пожелала воспроизвести последнюю сцену, сыгранную примадонной этого театра. И что-то пошло не так… Геральт, который уже пробовал себя в актерском ремесле, решил сыграть ту же самую сцену.
пословный:
演播 | 播艺 | 艺术家 | |
1) вещание (радиовещание, телевещание)
2) читать (аудиокнигу)
|