演讲
yǎnjiǎng

1) доклад; лекция; речь; проповедь
一场演讲 доклад, речь
2) читать лекцию; делать доклад; произносить речь
yǎnjiǎng
выступать (с речью)выступить с речью; устная публичная речь
yǎnjiǎng
演说;讲演:登台演讲。yǎnjiǎng
[give a lecture; make a speech] 当众阐述、 解说
yǎn jiǎng
lecture
to make a speech
yǎn jiǎng
speech; give a lecture; make a speech; lectureyạ̌njiǎng
lecture; make a speechчастотность: #3358
в самых частых:
в русских словах:
видеолекция
视像课堂, 课堂录像, 课堂视频, 教学视讯影片, 影视讲座, 视频演讲, 课程录播
записка
читать лекции по запискам - 照笔记本演讲
клакёр
〔阳〕(受雇为演员、演讲者等)鼓掌喝彩的人; 喝倒彩的人.
приготавливаться
приготовиться к лекции - 准备好演讲
спикер
3) (оратор) 演讲者
трибуна
ораторская трибуна - 演讲台
синонимы:
примеры:
今天的重大问题不是靠演讲和多数选票来决定,而是靠铁和血。
Великие вопросы современности будут решаться не речами и резолюциями большинства, но железом и кровью.
王同志演讲完了
тов. Ван закончил своё выступление (свою лекцию, своё слово)
照笔记本演讲
читать лекции по запискам
准备好演讲
приготовиться к лекции
演讲台
ораторская трибуна
希尔维托·阿马多纪念演讲
Конференция в память Хилберто Амадо
演讲比赛的裁决由九位教授组成的评判委员会作出。
The award for the oratorical contest was made by a jury of nine professors.
这位演讲者风度老练,从容不迫。
The speaker was an experienced man, composed and steady.
演讲和发音的典范
a good model of speech and pronunciation
他的演讲乏味得很。
His speech was a very dry one.
为了哗众取宠,那位演讲者大讲特讲粗俗的笑话。
The speaker played to the gallery by indulging in vulgar jokes.
演讲竞赛
состязание в ораторском искусстве
令人困乏的演讲
a tiresome lecture
老生常谈的演讲
cut-and-dried speech
他们起哄把演讲人赶下台。
They jeered the speaker off the stage.
劝导演讲
suasoria
他的演讲一点也引不起听众的兴趣。
His speech fell flat on the audience.
文辞不当削弱了她演讲的渲染力。
Bad diction marred the effectiveness of her speech.
为枯燥的演讲增添些轶事
season a dull lecture with anecdotes
他的演讲抓住了听众。
He attracted listeners’ attention with his speech.
戴眼镜的那个演讲者讲得最好。
Тот докладчик в очках выступил лучше всех.
关于坚韧的演讲
Кстати, о стойкости духа
递送演讲稿
Слова, что нужно произнести
邪枝部族演讲者
Проповедник из племени Порочной Ветви
血顶部族演讲者
Проповедник из племени Кровавого Скальпа
沙怒部族演讲者
Проповедник из племени Песчаной Бури
碎颅部族演讲者
Проповедник из племени Дробителей Черепов
我正要作一次关于“坚韧的灵魂”的演讲,我想引用一本关于金属学的著作《金属的延展性》里的一些段落。暴风城堡里的皇家图书馆里应该有这本书的副本。你能把它拿来给我吗?如果可以的话,圣光定会保佑你的!
Я готовлю важную лекцию по стойкости духа и хотел бы освежить в памяти несколько мест из важной работы в области металлургии, "Как закалялось железо". Копия этой книги должна быть в Королевской библиотеке крепости Штормграда. Не могли бы вы заказать ее для меня? Да осенит вас благодать Света!
最优秀的冠军们每天都来礼拜堂,聆听银色神官的演讲。
Лучшие из лучших чемпионов ежедневно приходят к часовне, чтобы послушать речи исповедницы.
我要整理一下笔记,准备在达拉然的同僚面前进行演讲。
Мне нужно собрать воедино мои заметки и подготовить выступление для моих коллег в Даларане.
梅卡托克国王要我写一份战前演讲稿,但我还无法确定哪些话的演讲效果好,哪些的演讲效果会很糟糕。
Главный механик Меггакрут попросил меня написать речь, которую он мог бы произнести перед началом битвы, но я уже не могу отличить хороший текст от никуда не годного.
你能不能在本地侏儒居民面前试一下这些演讲?这个装置能产生一个梅卡托克的影像,并说出几句我写的演讲稿。
Как думаешь, сможешь взять несколько образцов и проверить, как они действуют на местных гномов? Я дам тебе устройство, которое создает образ Меггакрута, произносящего несколько строк каждой из моих речей.
让我知道演讲稿的哪部分比较好,行不?
Скажи мне, какая из них лучше всего влияет на слушателей, хорошо?
好哇,,演讲稿完成了!它能够为所有伟大的战争作序言……它鼓舞人心,雄辩无碍,能够为侏儒们清晰地指明方向。再也没有比这个更优秀的演讲稿了!
Готово! Речь написана, <имя>! То, что надо для начала битвы... вдохновляющая, написанная выразительным языком, как будто взывающая к сердцам гномов! Никогда у меня не получалось речи лучше!
把这份演讲稿交给崔德·火钻队长,看看他还需要你做些什么。
Принеси ее капитану Ступу Искражу – пусть он сам скажет, что делать дальше.
把这份演讲稿交给崔德·火钻队长,然后再从他那里乘坐交通工具,把它交给大工匠梅卡托克!
Принеси ее капитану Ступу Искражу, а он уже переправит тебя к главному механику Меггакруту.
你准备好了就到至高工匠车间来找我们,会有一场特别的演讲。
Когда будешь <готов/готова>, зайди в Высшую Механорию на особую аудиенцию.
好了,士兵。现在你证明自身能力的时间到了!
拿上这份演讲稿,登上“雷光号”。这是大工匠梅卡托克最快的一艘飞船。而这份演讲稿正是梅卡托克在诺莫瑞根行动之前最迫切需要的东西。
赶快出发吧!
拿上这份演讲稿,登上“雷光号”。这是大工匠梅卡托克最快的一艘飞船。而这份演讲稿正是梅卡托克在诺莫瑞根行动之前最迫切需要的东西。
赶快出发吧!
Итак, солдат, настал твой черед проявить себя.
Возьми эту речь и садись на борт "Молнии", что находится рядом со мной. Этот стремительный ветролет доставит тебя прямо к главному механику Меггакруту. Ему не хватает только этой речи, чтобы начать наступление на Гномреган. Торопись!
Возьми эту речь и садись на борт "Молнии", что находится рядом со мной. Этот стремительный ветролет доставит тебя прямо к главному механику Меггакруту. Ему не хватает только этой речи, чтобы начать наступление на Гномреган. Торопись!
“裘利安·贝尔,”朋友在他耳边说。“剑桥国王学院的高材生,据说是布鲁姆斯勃里‘第二代’诗人。”演讲又被打断,会场闹哄哄的。那位朋友悻悻地说,“自以为是的艺术家!”
"Это Джулиан Белл", - прошептал мне друг на ухо. "Выдающийся студент Королевского колледжа Кембриджского университета, и, как говорят, поэт "второго поколения" Блумсбери. " Шум и смех в зале опять прервали речь выступающего. Друг со злостью сказал: "Что позволяет себе этот деятель искусства!"
龙灾的问题解决了?我错过了代理团长的演讲?
Вы уже справились с драконом? Что я пропустил?
这里只有我演讲的份儿!
Здесь я произношу пафосные речи!
他们买票不是来听你演讲的,萨尔。
Они не болтовню твою слушать приходят, Тралл.
哦?你想听女王的演讲?
М? Хочешь аудиенцию королевы?
你或许可以把我从演讲内容中去掉。
Возможно, тебе лучше не упоминать меня в своей речи.
那现在,请做个演讲吧。
А теперь надо произнести речь.
我讨厌演讲。
Ненавижу произносить речи.
说完了没?你是来这里演讲的吗?我们可以开始谈正事了吧?
Ты закончил? Ты сюда пришел, чтобы упражняться в риторике? Или перейдем к делу?
薇齐经常向她的客人演讲,婚礼宾客也不例外。当她这么做的时候,杀了她,我向你保证,会有特别的额外报酬。
Вичи часто будет обращаться к своим гостям, таков свадебный обычай. Убей ее в этот момент, и я обещаю тебе приятную премию.
你说完了吗?你是来这里演讲的吗?我们能回到正事上去吗?
Ты закончил? Ты сюда пришел, чтобы упражняться в риторике? Или перейдем к делу?
对贝罗演讲的回应
В ответ на речь Беро
啊,这种阅读当然还是有价值的。马佐夫同志在他的演讲中评论过这点……
Хм, что ж, в подобной литературе тоже есть своя ценность. Товарищ Мазов упоминал что-то подобное в собрании речей...
“哦?”你不想再多听一下他的演讲,让他稍微有些失望。
«О...» Мужчина, кажется, слегка расстроен тем, что ты не хочешь больше слушать его лекцию.
一般来说,没有正式的融资演讲稿我是不会这么做的,但是让它见鬼去吧,如果必须遵守所有规则的话,那当有钱人还有什么意思呢?
Обычно я не делаю такого без просмотра полноценной презентации, но к черту! В чем смысл быть богатым, если приходится всегда соблюдать правила?
“数据?十五年里用∗艺术∗给别人洗脑算不算?我帮那些纨绔子弟们想出∗并∗执行了数百个优秀的点子。结果呢?”他靠在椅背上,准备结束演讲……
«Цифры? Как насчет пятнадцати блядских лет вдалбливания ∗искусства∗ в людские головушки? Это сотни разработанных ∗и∗ реализованных высококонцептуальных идей для больших мальчиков в модных костюмах. И что в результате?» Он откидывается назад, готовый эффектно завершить свою речь.
“当然了。每一台我都用演讲录音、唱片、还有各个流派的音乐亲自测试过。不过,”他做了个鬼脸,“我不太喜欢音乐。”
Само собой. Я лично тестирую каждый из них, ставя записи голосов, найденных звуков и музыки разных жанров. Хотя, — кривится он, — я не так уж люблю музыку.
在去年10月对伊斯坦布尔军事学院司令部的一次演讲中,Buyukanit公开发出了土耳其面临着“原教旨主义威胁”的严重警告。
В октябре прошлого года на выступлении в Штабе военных академий в Стамбуле Буюканит высказал публичное предостережение о том, что Турция столкнулась с серьёзной угрозой «фундаментализма».
我们的绞刑架可以用来演讲和处刑,你挑那个?
На помосте либо в петле висят, либо речи говорят. А ты что выберешь?
就这样吧。如果没人想听,我就不会说。但我原本准备好了一席很美的演讲。
Добро. Не хотите - не надо. А была бы до того красивая речь, что все бы плакали.
你的演讲还真感人。有话直说吧,你干嘛跟我讲这些事?
Трогательная речь. А теперь к делу. Зачем ты мне об этом говоришь?
我想找个地方演讲以下题目:“譬喻独裁的恶兽化身”。
Ищу места, где я мог бы прочесть свою лекцию под названием "Бестия как метафора монархии".
瑞达尼亚人残酷对待战俘的故事开始在军营中流传。据说他们有办法像从豆荚里取出豌豆一样活活剥掉人的皮。在这些故事的影响下,冯达布少尉早上的动员演讲实在没挑不起什么战斗意志。
По лагерю ходят смутные слухи о жестокостях реданцев по отношению к пленным. Говорят, они снимают кожу живьем с человека так же мастерски, как вылущивают горох из стручка. По сравнению с этими рассказами утренняя речь подпоручика фон Дубба выглядит бледновато.
不过,最令人不解的是,骑士团和国王为什么会决定信任一个来历不明的家伙。人们都说他是个流浪汉,是个游方祭司,以非人类的演讲感动听众。大家说他会施展奇迹,让信众一窥被白霜摧毁的世界。他无疑是个极具魅力的男人,立场坚定,足以撼动影响他人。
Больше всего удивляет однако, что орденские братья и сам король решились довериться человеку из ниоткуда. Говорили, будто он был бродягой, странствующим проповедником, который воодушевлял огромные толпы речами, направленными против нелюдей. Говорили, будто он мог творить чудеса и являл своим последователям видения гибели от Белого Хлада. Безусловно, он обладал невероятной притягательностью и силой убеждения и был целиком предан внушенным ему принципам, которые сам старался привить другим.
听爱凡客的演讲。
Выслушал Эй-Камона.
胡锦涛在圣彼得堡国际经济论坛开幕式上的重要演讲中,阐述了对解决世界经济发展中重大问题的看法。
В своем выступлении на церемонии открытия Петербургского международного экономического форума китайский руководитель высказал мнения о решении важных вопросов в мировом экономическом развитии.
我首先想告诉大家,应博鳌亚洲论坛的邀请,国务院总理温家宝将出席在海南博鳌举行的论坛09年年会,并发表主旨演讲。
Прежде всего я хочу сообщить вам, что по приглашению Боаоского азиатского форума премьер Госсовета КНР Вэнь Цзябао будет присутствовать на Боаоском форуме-2009, который состоится в местечке Боао провинции Хайнань, и выступит с главной речью.
第一个问题,我想了解克林顿国务卿将要发表的演讲是否会给谷歌事件增添外交争议?
Первый вопрос: меня интересует то, спровоцирует ли предстоящее выступление госсекретаря США Х. Клинтон дипломатический спор вокруг дела ’’Гугл’’?
2011年6月17日,第十五届圣彼得堡国际经济论坛开幕式在俄罗斯圣彼得堡举行,国家主席胡锦涛出席论坛开幕式并发表重要演讲。
17 июня 2011 г. в Санкт-Петербурге состоялась церемония открытия 15-го Петербургского международного экономического форума /ПМЭФ/. Председатель КНР Ху Цзиньтао принял участие в торжестве и выступил на нем с важной речью.
他演讲时附带做着手势。
He accompanied his speech with gestures.
他演讲完又补充说了一些最新数字。
He added a brief postscript to his speech, giving the latest figures.
电子设备放大了演讲人的声音。
An electronic device amplified the speaker’s voice.
她在演讲比赛中获得头等奖。
She annexed the first prize in the speech contest.
在演讲开头主席开了一个玩笑。
At the beginning of the speech the chairman cracked a joke.
演讲和抗议全都徒劳。
Speeches and protests were of no avail.
扬声器里反复大声地播送那篇演讲。
The loudspeakers blared the speech repeatedly.
乔丹先生做了一次大胆的演讲。
Mr. Jordan made a bold speech.
首相的演讲遭喝倒彩。
The Prime Minister’s speech was greeted with boos and jeers.
他站起身来作了一个简短的演讲。
He arose and made a brief speech.
只要将该演讲的要点告诉我就行了。
Just give me a broad outline of the lecture.
演讲者强调了建立一个政党来领导该国的根本重要性。
The speaker emphasized the cardinal importance of building a party to lead the country.
他的演讲受到了热烈的欢呼。
His speech was greeted by loud cheers.
他们向演讲人鼓掌。
They gave the speaker a clap.
他令人难以忘怀的演讲把那个晚会推向了高潮。
The evening was climaxed by his memorable speech.
给演讲者几分钟镇定一下,然后就开始这项节目。
Give the speaker a few minutes to collect herself and then begin the programme.
演讲人突然改变了论调,把我们都搞糊涂了。
The speaker suddenly changed tack and left us all rather confused.
成群的人聚集在广场上听总统演讲。
The crowds congregated in the square to hear the president speak.
他的演讲是关于当代美国小说家的。
His lecture is on contemporary American novelists.
愤怒的群众涌向演讲者。
Angry crowds converged on the speaker.
他以陈腐的说教结束了演讲。
He ended his lecture with a trite morality.
主席将演讲人介绍给听众。
The chairman introduced the speaker to the audience.
他去美国作巡回演讲。
He went on a speaking tour of the United States.
如果您能安排的话,我们想请您参加星期四上午举行的演讲比赛。
If you can manage, we’d like you to attend our speech contest to Thursday morning.
我对此次演讲比赛十分忧虑。
I’m very anxious about the speech contest.
他没费多少劲就获得了演讲比赛一等奖。
He won the first prize in the speech contest without much effort.
缩短演讲稿The government hopes to curtail public spending。
curtail a speech
他有极优美的演讲风格。
He has an excellent delivery.
呼语直接称呼不在场或虚构的人物或称呼拟人的事物,尤指作为演讲或作文过程中的离题话
The direct address of an absent or imaginary person or of a personified abstraction, especially as a digression in the course of a speech or composition.
这篇演讲非常令人失望,它回避了所有主要的问题。
The speech was most disappointing; it skirted round all the main questions.
演讲者的意见与本会的原则不符。
The speaker’s opinion discords with the principles of this society.
(博士学位)论文,(专题)论文,学术演讲长而正式的论文,尤指大学里由博士学位攻读者所写的论文;学位论文
A lengthy, formal treatise, especially one written by a candidate for the doctoral degree at a university; a thesis.
精彩的演讲博得了热烈的掌声。
The wonderful speech drew forth enthusiastic applause.
演讲人拖长声调说个没完。
The speaker drawled on.
这位著名的经济学家给我们做了一次演讲。
The famous economist gave us a speech.
他的热情的演讲打动了我们的感情。
His passionate speech had an effect on our emotions.
一位资深教育家定于明天下午三点演讲。
An elder educator is due to lecture at 3 tomorrow afternoon.
他的演讲令观众震惊不已。
His speech had an electric effect on the audience.
向演讲者致谢的任务落在我身上。
It fell to me to thank the speaker.
那政客作了一次激昂的演讲。
The politician gave a fiery speech.
我很佩服他出色的演讲。
I really admire the fineness of his speech.
她的演讲充满了华丽的词藻。
Her speech was full of flourish.
一篇严肃的政治演讲不该充斥着轻薄无聊的话。
A serious political speech should not be full of frivolities.
演讲者笨嘴拙舌地想找到合适的词来回答这个问题。
The speaker fumbled for the right word to answer the question.
对成人也是这样,图书馆里还有系列演讲,如果你是一本书的作者,你可以到图书馆去谈一谈自己的作品,朗咏其中的某些片段。人们在下班后可以到这里来参加这些活动。
Even for adults too. They have lecture series, and if you write a book, and you are an author, you might come and give a talk about your book or give a reading from your book, and people will come and in the evenings after work.
演讲者攻击对手。
The speaker went for his opponent.
他的演讲很受欢迎。
His speech went over well.
他们对她的演讲报以热烈的掌声。His proposals were greeted with cheers。
They greeted her speech with warm applause.
特邀演讲者将是我们的老朋友约翰·路易斯。
The guest speaker will be our old friend John Lewis.
演讲人走上讲台时爆发出一阵掌声。
There was a hail of applause when the speaker mounted the platform.
她在演讲时一直都在玩弄手帕。
She was playing with her handkerchief all the while during the speech.
这时演讲人停顿了一下。
Here the speaker paused.
这位演讲人声音很尖。
The speaker has a very high voice.
他的演讲强调了教育改革的必要性。
His speech highlighted the need for educational reform.
演讲的人讲了整整一个小时。How much longer do you think we can hold on?
The speaker held on for a full hour.
他们向演讲人发出嘘叫声。
They hooted at the speaker.
一想到必须在那麽多人面前演讲,我就感到可怕。
I was horrified at the idea of having to give a speech in front of so many people.
他的演讲风格是模仿首相的。
His style of public speaking is imitative of the prime minister.
他的演讲的含义是我们要更努力。I do not understand the import of her remarks。
The import of his remarks was that we should work harder.
她的演讲给我留下了深刻印象。
Her speech left its imprint on me.
演讲者在他面前的桌子上放着一叠笔记。
The speaker had a sheaf of notes on the desk in front of him.
我们提早去演讲厅,找个好位子。
Let’s go to the lecture hall in good time and find a good seat.
届时能聆听到史密斯先生演讲,定会是极为有趣和增长见识的。
It will be most interesting and informative to hear Mr. Smith.
他的演讲使我们对教育问题有了深入的了解。
His speech gave us an insight into the problems of education.
他的演讲鼓舞了我们再作尝试。
His speech inspired us to try again.
很抱歉打断你的演讲, 请让我插句话。
If I may interpolate a comment, before you continue your speech.
她在参议员演讲时插进来提了几个问题。
She interposed a few questions into the senator’s speech.
他在演讲中穿插一些趣闻轶事。
He interspersed his speech with anecdotes.
滴着油漆的刷子;充满猛烈抨击的演讲
A brush dripping paint; a speech that dripped invective.
爱用反语的演讲者
an ironic speaker
那位演讲人引起了我们对恐龙的兴趣。
The speaker kindled our interest in dinosaurs.
他们用笑声把演讲者轰下台去。
They laughed the speaker down.
高座,上座高出的讲台,如在演讲厅,为演讲者和尊贵的客人准备的
A raised platform, as in a lecture hall, for speakers or honored guests.
演讲者是个中年男人。
The lecturer was a middle-aged man.
冗长乏味的演讲a lengthy voyage
a lengthy speech
当演讲稿突然掉下台时,演讲者不得不现编词。
The speaker has to ad- lib his speech when his papers suddenly blow off the podium.
几分幽默使演讲变得生动了。
Touches of humor lightened the lecture.
明白易懂的演讲
a luminous speech
他太紧张了,没法演讲,除非你先让他喝足了啤酒。
He’s too nervous to make a speech, unless you first prime him with beer.
透过扩音器对我们演讲;不能通过电话告诉你
Addressed us over the loudspeaker; can’t tell you over the phone.
演讲者超过规定时间十分钟。
The speaker overran his time by ten minutes.
他作了一个颂扬性的演讲。
He made a speech of panegyric.
稍稍停顿一下后演讲者继续讲下去。
After a brief pause the speaker continued.
这位演讲者无疑善于辞令。
The speaker certainly has a way with a phrase.
演讲者登上了讲台。
The speaker mounted the platform.
演讲者花了几天时间润饰她的演讲稿。
The speaker spent several days polishing her lecture.
他演讲前先对来宾表示欢迎。
He preceded his speech with a welcome to the guests.
那个演讲人没有风度。
The speaker was a man of poor presence.
他发表了一篇冗长乏味的演讲。
He delivered a long prose.
他以十分风趣的话结束了演讲。
He ended his speech with a merry quip.
演讲人的声音礼堂后排听不见。
The speaker’s voice couldn’t reach to the back of the auditorium.
他的演讲很受欢迎。They received us most cordially。
His speech was well received.
她的演讲录在录音带上。
Her speech was recorded on a tape.
他们听他作关于人际关系的演讲。
They listened to his discourse on human relations.
他演讲到一半,又重提失业问题。
In the middle of his speech he reverted to the unemployment issue.
去掉他演讲中华丽的辞藻,你会发现其中没什么实在内容。
Tear off the rhetorical topdressing from his speech and you find there’s very little solid content.
演讲结束时他博得一阵掌声。
He won a round of applause when he ended his speech.
演讲结束时他听到稀稀拉拉的掌声。
A scatter of applause reached him when he ended his speech.
我在演讲比赛中得到第二名。
На конкурсе на лучшую речь я занял второе место.
演讲者老是从一个题目跳到另一个题目。
The speaker kept skipping from one subject to another.
他演讲的样子很不自然。
He has a stiff manner of speaking.
他做了一个激动人心的演讲。
He made a stirring speech.
演讲者所讲的内容要比他的演讲本身好。
The speaker’s subject matter was better than his presentation.
听众中安插了演讲人的支持者;他们使劲给他鼓掌。
The speaker’s supporters were planted in the audience and applauded loudly.
教授在演讲中引用了几句莎士比亚的语录。
The professor used some Shakespearean tags in his speech.
改善住房是那位演讲人的题目。
Housing improvement was the speaker’s text.
她的演讲听上去颇为空洞。
Her speech sounded rather thin.
他在演讲比赛中获得第三名。
He was the third in the speech contest.
激辩带有强烈感情的演讲;长篇愤怒的抨击或指控性的演说
A speech marked by strong feeling; a tirade.
他的长篇演讲令听众厌烦。
His long speech tired the audience.
演讲者从听众的面部表情上可以看得出,哪些学生对他讲的内容是真正产生共鸣的。
The lecturer could see form the expressions on the faces of his audience which students were really tuned in to what he was saying.
他演讲中配上幻灯片, 比其他演讲人更吸引听众。
He upstaged the other speakers by illustrating his talk with slides.
那个人演讲叠床架屋兴头十足。
The speaker lost himself in verbiage.
他的演讲总是脱不了冗长的毛病。
His speeches were always marred by verbosity.
他们听了演讲人激动人心的呼吁心潮起伏。
Their hearts vibrated to the speaker’s stirring appeal.
今天下午新市长作了第一次演讲。
The new mayor delivered his virgin speech this afternoon.
"演讲人似乎没有什么独到的见解,他的讲话充满了陈词滥调。"
The speaker seems to have no original ideas; his speech was full of platitudes.
本人毕业于北京外国语大学,在校期间曾获得奖学金和演讲比赛冠军。
I am a graduate of Beijing Foreign Studies University. I won a scholarship and the first prize in speech contest in the University.
以下是他在华府所发表的那篇著名的演讲中的一些摘录。
What follows is some excerpts of the famous speech he delivered in Washington D. C.
弄糟一个演讲
mangle a speech
从这里观看塞西尔的风景,比从雷金纳德那寒碜的演讲台上要美丽多了。
Отсюда на Сайсил смотреть гораздо приятнее, чем с мерзкого помоста Реджинальда.
如果魔鬼需要一个支持者,他只需看看埃比尼泽和他可怕的演讲!
Если дьяволу когда-нибудь понадобится адвокат, то кто может быть лучше, чем Эбенезер с его жуткими речами!
让我们看看她何时才能结束她滔滔不绝的演讲,看看她到底什么时候才能甩了那个男人,重新把他扔回悲催的人生中去!
Посмотрим, как долго она будет рассказывать ему сказки. Посмотрим, как скоро эта женщина бросит его, ввергнув обратно в пучину горя!
娜迪亚的演讲造成了起义,劳伦斯在随后的混乱中被一个矿工杀害。
Речь Нади вызвала беспорядки, в ходе которых Лоренс был убит одним из шахтеров.
娜迪亚的演讲造成了起义,但我们说服了民众放劳伦斯走。
Речь Нади вызвала беспорядки, но мы уговорили толпу отпустить Лоренса.
娜迪亚的演讲掀起了一场起义!我们也向那些民众们提出了向劳伦斯伸张正义的建议。
Речь Нади вызвала беспорядки. Мы посоветовали толпе казнить Лоренса.
指出那是个浮夸的演讲。
Заметить, что речь вышла помпезной.
他一上台演讲就变得面红耳赤。
Как только он поднялся на сцену, тут же залился краской.
转转你的眼睛。你并不是要听演讲。
Закатить глаза. Вы не просили мораль вам читать.
发表激情澎湃、博闻强识的演讲,阐述历史是怎样一次次地证明了为了大多数人的利益而去伤害别人的必要性。引用浩劫之战中的卢锡安作为例证。
Произнести прочувствованную речь о том, что история раз за разом доказывает необходимость причинения вреда другим ради всеобщего блага. В качестве доказательства привести Люциана во время Великой войны.
能有像玩家这样的英雄来到康科德进行演讲,实是我们的荣誉。我们也该设法请他到这里,这些事总是能带来人流 (和资金)。
С радостью сообщаем, что Игрок, герой войны, удостоенный множества боевых наград, выступит с речью в Конкорде. Мы постараемся пригласить его и сюда. Такие мероприятия всегда привлекают народ (и финансирование).
我想听演讲呢。
Я пытаюсь слушать.
安静,汉考克在演讲……
Тихо! Хэнкок толкает речь...
每次汉考克演讲都令人受用……
Хэнкок умеет завести толпу...
演讲中别出声。
Не болтайте, пока идет выступление.
市长又要上巨墙演讲了……
Пришло время очередной речи у Стены.
看来市长又要演讲了……
Похоже, мэр сейчас нам снова речь закатит.
也不是说你的演讲不精彩啦。
Нет, конечно, все это просто потрясающе...
市长和他那该死的演讲。“我们向巨墙表达感谢。”真是笑话。
Черт бы побрал мэра и его речи. "Мы благодарны Стене". Что за бред.
欧曼博士的冷融合演讲真是揭露了不少新发现。
Лекция доктора Орман о холодном синтезе стала для меня настоящим откровением.
那你演讲时说过的话算什么?这可能就是能够重挫学院核心的方法啊。
Но вспомните, что вы говорили в своей речи. У нас есть шанс нанести удар в самое сердце Института.
如果方便的话,麻烦念完演讲。我们要录好完整版才会继续下去。
Если можно, закончи обращение, пожалуйста. Нам нужна полная запись, иначе мы не сможем ее распространить.
那你演讲的话呢?
Ваша речь
出席长老麦克森的演讲
Выслушать речь старейшины Мэксона
老兵纪念堂演讲 早期大纲
Речь в центре ветеранов первые наброски
必须要挑个好时机拿出来。特别的时机?在他得到那个工作后?在他演讲后?在他演讲之前?就在我们出去共享天伦之乐时?超级老爸值得获得超大的感谢!
Надо выбрать подходящий момент для новости. Особый момент? Может, когда он найдет работу? После его речи? ДО речи? Когда будем отдыхать всей семьей? Суперпапа заслуживает суперотношения!
能让内特这种得过勋章的战争英雄在康科德演讲,真是令人欣喜若狂。我们也应该设法让他到这里来,肯定会带来人群 (与资金)。
С радостью сообщаем, что Нейт, герой войны, удостоенный множества боевых наград, выступит с речью в Конкорде. Мы постараемся пригласить его и сюда. Такие мероприятия всегда привлекают народ (и финансирование).
看起来老爸不哭了。希望他不会发现我自己偷溜回去那里。我的技术已经非常纯熟,泥沼怪根本没发现我的存在。我没能帮希薇亚找到更换用的连接埠,但我成功从其中一间演讲厅的大型主机上拔了一颗硬碟。里面有些资料好像还是完整的。在重新格式化之前我会先看一圈,搞不好会什么有趣的东西。
Похоже, папа уже не плачет. Надеюсь, он не понял, что мне удалось пробраться туда самостоятельно. У меня уже так хорошо получается! Болотники меня совсем не замечают. Найти запасной порт для Сильвии не удалось, ЗАТО удалось вытащить жесткий диск из большой консоли в одной из аудиторий. Кажется, какие-то данные на нем сохранились. Сначала я посмотрю, что на нем, и только потом отформатирую. Кто знает, может, найду что-нибудь интересное.
你永远无法知道演讲中群情激奋是多么的有趣,只因你从未实践过政治艺术。
Вам не познать того восторга, который испытываешь, когда толпа жадно ловит каждое твое слово. Просто вы не изучали искусство политики.
начинающиеся: