演说
yǎnshuō
1) выступать с речью; публичное выступление; доклад, речь
2) развивать теорию
yǎnshuō
выступать с речью; речь; выступлениевносить замечание; выступить с речью
yǎnshuō
речь; выступление || выступать с речьюyǎnshuō
就某个问题对听众说明事理,发表见解:演说词│发表演说。yǎnshuō
I
[lecture; give a lecture; make a speech] 说明事理; 公开表明自己的观点
II
[speech] 发表的见解
将在电视上向全国发表演说
yǎn shuō
1) 推演其说。
周书.卷四十五.儒林传.熊安生传:「公正于是具问所疑,安生皆为一一演说,咸究其根本。」
老残游记.第十一回:「我且把那北拳南革再演说一番。」
2) 向大众讲述自己对于某个问题的见解。
文明小史.第十九回:「他们诸公一定要贱内前去演说,却不过诸公的雅爱。」
亦作「演讲」。
yǎn shuō
speech
to deliver a speech
yǎn shuō
(说明事理) deliver a speech; make an address
(发表的见解) speech:
发表演说 make a speech
yǎnshuō
I v.
1) deliver a speech; make an address
2) treat/develop a subject
II n.
speech; address
1) 阐述,解说。
2) 表演叙说。
3) 就某个问题对听众说明事理,发表见解。
частотность: #7872
в русских словах:
блестящий
блестящий оратор - 傑出的演说家
бунтовской
〔形〕谋叛的, 煽动(性)的. ~ие речи 煽动性的发言 (或演说).
вдохновенный
вдохновенная речь - 令人鼓舞的演说
вития
-и, 〈复二〉 -й〔阳〕〈旧〉演说家; 雄辩家, 能言善辩者.
восторженный
восторженная речь - 热情洋溢的演说
выступать
выступать с речью - 演说
выступление
2) 发言 fāyán, 讲话 jiǎnghuà; (речь) 演说 yǎnshuō
декламационный
朗诵的 lǎngsòngde, 演说的 yǎnshuōde
жест
подкреплять свою речь жестами - 以姿势增强自己的演说
зажигательный
зажигательная речь - 令人振奋的演说
заключать
заключать речь приветствиями - 以欢迎词结束演说
златоуст
〔阳〕〈旧或讽〉能说善辩者, 雄辩的演说家.
импровизированный
即席演说
красноречивый
красноречивый оратор - 很有口才的演说家
обличительный
обличительная речь - 揭发 性的演说
огненный
огненная речь - 热烈的演说
одухотворённый
одухотворённая речь - 激昂的演说
оратор
演说者 yǎnshuōzhě, 发言人 fāyánrén; (обладающий даром речи) 有口才者 yǒu kǒucái-zhě
откашливаться
откашляться перед речью - 在演说以前, 咳嗽几声
продёрнуть
-ну, -нешь; -нутый〔完〕продёргивать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что〈口〉使穿过. ~ (что) в кольцо 把…穿进环里. ⑵кого〈转, 俗〉(在报刊上、公开演说中)批评, 嘲笑. ~ (кого) в стенгазете 在墙报上批评…
продолжать
продолжать свою речь - 继续演说
произносить
произносить речь - 发言; 发表演说
радиообращение
〔中〕广播演说, 广播讲话. выступать с ~ием 通过广播发表演说.
резонанс
речь имела большой общественный резонанс - 演说得到了社会上很大的共鸣
речуга
〔阴〕〈俗, 谑〉演说, 讲演.
риторика
1) 演说术 yǎnshuōshù, 雄辩术 xióngbiànshù, 修辞学 xiūcíxué
сильный
сильная речь - 有力的演说
страстный
страстная речь - 满腔热情的演说
страсть
речь, полная юношеской страсти - 充满青年的强烈热情的演说
темперамент
бурный темперамент оратора - 演说者的激昂气概
темпераментный
темпераментная речь - 激昂的演说
филиппика
〔阴〕〈书〉猛烈的抨击(源于古希腊演说家狄摩西尼抨击马其顿王菲力浦二世的政治演说).
экспромт
сказать речь экспромтом - 即兴演说
синонимы:
примеры:
鲜明的演说
яркая речь
他是全区手屈一指的演说家
он лучший оратор (лектор) во всём районе
把演说词散给大家
раздать всем текст выступления
傑出的演说家
блестящий оратор
令人鼓舞的演说
вдохновенная речь
热情洋溢的演说
восторженная речь
以姿势增强自己的演说
подкреплять свою речь жестами
令人掁奋的演说
зажигательная речь
以欢迎词结束演说
заключать речь приветствиями
很有口才的演说家
красноречивый оратор
揭发 性的演说
обличительная речь
热烈的演说
огненная речь
激昂的演说
одухотворённая речь
在演说以前, 咳嗽几声
откашляться перед речью
继续演说
продолжать свою речь
发言; 发表演说
произносить речь
演说得到了社会上很 大的共鸣
речь имела большой общественный резонанс
有力的 演说
сильная речь
满腔热 情的演说
страстная речь
充满青年的强烈热情的演说
речь, полная юношеской страсти
演说者的激昂气概
бурный темперамент оратора
讲师;演说人
лектор; преподаватель
今日联合国(演说人参考)
UN Today (Suggestions for Speakers)
今日联合国 (演说人参考)
Организация Объединенных Наций (Предложения для ораторов)
鼓动演说
агитречь, агитационная речь
有奖演说比赛
a prize speaking contest
一篇演说的草稿
a draught for a speech
一篇措辞得体的演说
a well worded speech
调子低沉的演说
low-keyed speech
总统定于明日发表演说
выступление президента назначено на завтра
发表演说
make (deliver) a speech
听众对他的演说立即作出反应。
The audience reacted readily to his speech.
慷慨激昂的演说
горячая речь
他的演说给听众留下了深刻的印象。
His speech made a strong impression on the audience.
启发性的演说
вдохновляющая речь
措词巧妙的演说
выступление с изящными формулировками
扇动性的演说
an incendiary speech
写出演说稿
write out a speech
贴切的引语和珠玑般的诗句为他的演说词增添文采。
The apt citations and poetic gems have adorned his speeches.
演说者讲了这么多似是而非的笑话,显然是迎合低级趣味。
The speaker was clearly playing to the gallery when he uttered so many doubtful jokes.
听众对演说报以阵阵热烈的掌声。
Публика вознаградила речь бурными аплодисментами.
他向主席致意后开始了他的演说。
Addressing the chairman, he began his speech.
埃德蒙·伯克(Edmund Burke, 1729年1月12日-1797年7月9日), 爱尔兰的政治家, 作家, 演说家, 政治理论家和哲学家
Эдмунд Бёрк
煽动性的发言(或演说)
бунтовской речь; бунтовские речи
马克·吐温(Mark Twain, 1835. 11. 30. -1910. 4. 21), 原名塞缪尔·兰亨·克莱门斯, 美国幽默大师, 小说家, 作家, 著名演说家, 19世纪后期美国现实主义文学的杰出代表
Марк Твен
发表胜利演说
произнести победную речь
内容充实而深刻的演说
глубокомысленная речь
发表败选演说
произнести заявление о признании поражения на выборах
资产阶级的社会主义只有在它变成纯粹的演说辞令的时候,才获得自己的适当的表现。
Самое подходящее для себя выражение буржуазный социализм находит только тогда, когда превращается в простой ораторский оборот речи.
「他藉由上天使者的言词来演说,我们则以大地雄狮的力量来作战。」 ~步兵韩德尔
"Он говорил ангельским голосом, мы же сражались с бесстрашием львов". — Гандел, солдат пехоты
「你们的救赎时刻已经来到. . . . 团结在我身边. . . . 挺身出来战斗。 藉每个有利的机会打击敌人。 为了你们的家园与家庭,战斗吧!」 ~道格拉斯‧麦克阿瑟将军, 对菲律宾人民的演说
"Пришло время платить по счетам . . . Следуйте за мной . . . восстаньте и бейтесь. Бейтесь всегда, когда вам представится такая возможность. Во имя вашего дома и ваших жизней, бейтесь" — Генерал Дуглас Мак Артур, воззвание к филиппинцам
「如果我们不征服文明,必将被它纳入。」 ~演说家洁加娜
«Цивилизация подчинит нас, если мы первыми не сокрушим ее». — спикер Зегана
相当漂亮的演说,但这和……
Прекрасная речь, но какое отношение она имеет...
如果是这样,那新娘应该会在露台上对群众发表演说。庭院就会被忽略。
Тогда невеста, наверное, будет обращаться к гостям с балкона. Он выходит на двор.
好吧,我想进行一场演说比较恰当。
Что ж, я думаю, положено сказать какую-то речь.
抱歉,我现在必须对宫廷发表演说。
Прошу прощения, но мне нужно обратиться к придворным.
啊,当然还有额外的奖励,因为你按照要求在薇齐演说时杀死了她。给你的金币……纯粹的金币奖励。随便花吧。
А, ну и конечно, премия за убийство Вичи на глазах у толпы гостей, как и было приказано. Золото... простое и чистое. На карманные расходы.
嗯,底下的人会期待一场演说。你愿意站在我身边吗?我想要表扬你,毕竟你是龙裔也是真正的风暴斗篷。
Итак. Люди ждут красивой речи. Ты будешь рядом со мной? Я хочу воздать должное тебе, Довакин, и лучшим из Братьев Бури.
底下的人会期待一场演说。你愿意站在我身边吗?我想要表扬你,毕竟你是龙裔也是真正的风暴斗篷。
Люди ждут красивой речи. Ты будешь рядом со мной? Я хочу воздать должное тебе, Довакин, и лучшим из Братьев Бури.
相当漂亮的演说,但是这跟……?
Прекрасная речь, но какое отношение она имеет...
“我——我不是一个擅长跟人打交道的人,除非你没发现这一点。而且我也不是个好演说家。我的长处是野外考察和∗坚持∗。”他用手撇开那缕搭在眼睛上的头发。
«Что до меня — я не очень экстраверт, если вы не заметили. И рассказываю так себе. Мои сильные стороны — работа в поле и ∗настойчивость∗». Он смахивает с глаз прядь волос.
“有一种解释。而且挺政治的。你也知道……”(开始一段漫长而又慷慨激昂的政治演说。)
«Этому есть объяснение. Политическое. Понимаешь...» (Пуститься в пылкие и пространные рассуждения о политике.)
狩魔猎人,你要不要跟弟兄们来场演说?所谓的激励士气。
Может, речь какую солдатам скажете, а, мастер ведьмак?
还有史卡拉的休?我知道他正准备发表演说……
Гуго из Скалы? Я знаю, что он собирался выступить с речью.
他在对农奴演说时因为厌恶而颤抖。
Он трясся от презрения, когда выступал перед крестьянами.
很棒的演说。你也可以直接说是非人种族杀了弗尔泰斯特。
Отличная речь. Мог бы и прямо сказать, что Фольтеста убили нелюди.
竞技场主人波西莫具有演说天赋,而他所举办的格斗更是在科德温内外享有极高名气。拳如雨下、盔甲破碎、牙齿横飞 - 换句话说,观众认为他的竞技场就跟节庆时的欢乐舞蹈一样具娱乐性。
Распорядитель арены Проксим обладал талантом оратора, а организованные им бои славились во всем Каэдвене и за его пределами. Густо сыпались удары, фрагменты доспехов и зубы рыцарей летели направо и налево - словом, для большинства публики это было настоящим развлечением, сравниться с которым могут лишь веселые танцы на ярмарке.
诺维格瑞大广场,拥有全世界最著名的市集。你可以在这里买到任何东西——从遥远的瑟瑞卡尼亚进口的异国香料,到最简单的铁钉。广场也是举办公开仪式的场所,比如市议会演说以及女巫焚烧仪式。
Торговые ряды новиградского рынка славятся на весь мир. Здесь можно купить все, от экзотических приправ из дальней Зеррикании до железных гвоздей. На рынке также проходят общественные торжества, включая выступления городских советников и сожжения чародеек.
各位先生女士!今晚我尝到了人生快活的滋味,我决定要来发表一席演说。
Судари и сударыни! Поскольку я уже давно так не развлекался, то решил сказать речь.
[无法阅读] …接着艾恩·希德的最年长者诉说了死者生前的行径,结束了他的演说。盖着裹尸布的尸体接着被放进了赤杨木堆成的火葬堆上。接着,上头又放了另一层木头。火葬柴堆完成之后,送葬者围成一个圆圈。艾恩·希德的最年长者将火炬放于柴堆之上,接着死者家庭的五个成员一一跟着做。火将会燃烧整晚,直到日出的第一道曙光。送葬者接着要离开现场回家,直到…[无法阅读] 接着用耙子把柴堆的灰烬耙开,在灰烬中找出骨头碎片。最年长者将骨头放进装满柴堆灰烬的坛里头。接着坛进行密封,放进坟场里头的家族墓室。然后送葬者要前往…[无法阅读
[неразборчиво] ...Тогда Старший из Aen Seidhe заканчивает речь, в которой он упоминал деяния покойного. Его тело, завернутое в саван, укладывают на постамент из ольхового дерева. Затем его покрывают следующим слоем дерева. Когда костер готов, пришедшие собираются вокруг, образуя круг. Старший Aen Seidhe прикладывает к сложенному дереву факел, а затем пятеро представителей семьи умершего делают то же самое. Огонь поддерживают всю ночь, до зари. Затем собравшиеся расходятся по своим домам, дабы вернуться... [неразборчиво] В это время разгребают остатки костра и в пепле находят фрагменты костей. Старший помещает кости в урну, которую до этого наполовину заполняет пеплом из костра. Урну запечатывают и кладут в семейный склеп на погосте. Тогда собравшиеся могут направиться... [неразборчиво]
有意思,确实需要有人记下战争的真实面貌。战争不只是挥舞几面彩色的旗帜,或是某个将军发表的动人演说。真实的战争充满了奸淫掳掠,以及毫无理性的暴力。
Может, хоть кто-то наконец опишет войну такой, какая она есть. Без вымышленных речей и героических генералов, напишет про насилие и бессмысленную жестокость.
- 陶森特公国守卫队老兵,摘取自新兵训练演说
- речь ветерана туссентской гвардии перед новобранцами
部长的演说自始至终强调能源形势的严重性。
Throughout his speech the minister accented the gravity of the energy situation.
他将向大会作演说。
He is going to address the meeting.
他激昂的演说鼓动了听众。
His fiery speech agitated the crowd.
她在电台演说,向全国发表她的见解。
She spoke on the radio, airing her views to the nation.
没多久听众对他枯燥无味的演说就感到厌腻了。
The audience soon grew tired of his arid speech.
演说者唠唠叨叨, 没注意到听众的厌烦情绪。
The speaker ground on, oblivious of his listeners’ boredom.
她发表时事广播演说。
She broadcasts on current affairs.
你是在作假话连篇的演说。
You’re making speeches full of bunk.
演说者深深地打动了他的听众。The children were captivated by her story。
The speaker captivated the audience.
发音清晰对演说家至关重要。
Clarity of diction is vital for a public speaker.
他发表时事广播演说。
He broad-casts on current affairs.
总统的演说在一些欧洲国家首都引起很大不安。
The President’s speech caused considerable disquiet in some European capitals.
冗长的演说使我们厌烦得坐不住了。
The long speech gave us the fidgets.
有组织的妨害议事的人有组织地阻碍或打断进程一个人,尤其是意在阻碍提案通过,借助一些延后的策略,如冗长的演说
One who systematically blocks or interrupts a process, especially one who attempts to impede passage of legislation by the use of delaying tactics, such as a filibuster.
蒙您邀请在此会上演说,我深感荣幸。
I feel greatly flattered by your invitation to address the meeting.
他张惶失措地作完了演说。
He floundered through his speech.
选择总统总会有情感的一面。这么多人对目前候选人不满意是因为他们渴望候选人能以富有灵感的演说、引人的外表、强有力的领导才能和了无瑕疵的声誉来博得他们的支持。
But there will always be a visceral aspect to choosing a President. The reason so many people remain dissatisfied with the current candidates is that they yearn to be swept off their feet by inspirational speeches and glamorous looks, strong leadership and untarnished reputations.
他的演说没有实质内容。
His speech had no guts in it.
到大农耕带发表演说的竞选者
A candidate out on the hustings in the farm belt.
她的演说对大家震动很大。
Her speech made a tremendous impact on everyone.
将军对士兵们作了慷慨激昂的演说。
The general made an impassioned speech to his soldiers.
他将当众发表演说。
He is going to make a speech in public.
那位参议员非正式地向与会者发表演说。
The senator addressed the gathering informally.
她把演说的要点记了下来。
She noted down the main points of the speech.
我不喜欢在公开场合演说,太难为情了。
I don’t like making speeches in public; it’s so embarrassing.
演说证明了这故事的真实性。
The speech manifested the truth of the story.
市长在开幕式上发表了演说。
The mayor made a speech at the opening.
这演说很动听,可是没什么内容。
It’s a clever speech, but there was no real meat in it.
总统的演说在全国广播。
The President’s speech was broadcast nationally.
全国性的播出的演说;全国性的反对税收增多
A speech that was broadcast nationwide; nationwide opposition to the tax hike.
总统演说由全国电视网联播。
The President’s speech was broadcast on a national television network.
老师要求我把演说的要点记下来。
The teacher asked me to note down the main points of the speech.
众所周知,他是一位天才演说家。
He is known as a gifted orator.
我们将筹划一次演说比赛。
We’ll organize an oratorical contest.
这位演说家用苦练的方法克服了天生的口吃毛病。
By much pains, the orator overcame a natural impediment in his speech.
强烈偏袒一方的演说
a very partisan speech
一名新教徒向人群发表了演说。
A Protestant delivered a speech to the crowd.
总统的演说引发了许多议论。
The President’s speech provoked much discussion.
他的演说无力。His articles lack punch。
His speech lacked punch.
他在演说中好几次提到圣经。I knew the lady was referring to Bill when she spoke of a bright young lad。
In his speech, he referred to the Bible several times.
在底特律一明尼阿波利斯一芝加哥三地游走的推销商;巡回讲演的著名演说家
A salesperson on the Detroit-Minneapolis-Chicago circuit; a popular speaker on the lecture circuit.
群众大喝倒彩,把那位不受欢迎的演说家的声音都淹没了。
The crowd shouted down the unpopular speaker.
他的演说回避了所有主要的问题,令人非常失望。
It was very disappointing that his speech skirted around all the main questions.
他们讥嘲他的演说。
They sneered at his speech.
州长候选人将在该州作巡回演说。
The candidates for governor will stump the state.
他演说的主要内容就是:他比其他候选人更好。
The substance of his speech was that he was better than the other candidates.
他记下了她的演说。
He took down her speech.
激辩带有强烈感情的演讲;长篇愤怒的抨击或指控性的演说
A speech marked by strong feeling; a tirade.
主席致开幕词后,史密斯先生作了精彩的长篇演说。
After the chairman delivered his opening speech, Mr Smith launched into a brilliant tirade.
慷慨激昂的长篇慷慨激昂的长篇演说或文章;长篇的弹劾性演说
A speech or piece of writing characterized by strong feeling or expression; a tirade.
有几个街头演说者在室外音乐台边上试讲。
A few soapbox orators are tuning up near the bandstand.
发表强有力的演说
make a vigorous speech
你一定把这演说排练了很久。我不是傻瓜,你知道的。
Долго речь готовил? Да только я не тупица, знаешь ли.
那段小演说你排练了多久?我又不是傻瓜,你知道的。
Долго репетировал? Я ведь не наивная простушка, знаешь ли.
“敏捷”是在任何情况下都该具备的能力,从进食到演说再到对决,皆是如此。你想到了什么情况?
Ловкость – это такая вещь, которая уместна в любой ситуации: от светского ужина до дебатов и дуэлей. Какие ситуации имеются в виду?
在达拉演说后和她交谈
Поговорить с Дарой после того, как она произнесет речь
我还真的想过要让你在我的班上演说呢。
А я-то еще хотела пригласить тебя в класс.
紧张吗?不用怕,大家都会喜欢你的演说。
Нервничаешь? Не стоит. Твоя речь всех сразит.
我们预计亚拉戴许总统将在几分钟内出面对民众发表演说。
Ожидается, что президент Арадеш сейчас выйдет и произнесет речь.
……你的胜利演说还需要再下点功夫。
Знаешь, твои торжественные речи по случаю победы нуждаются в доработке.
我记得他发表完就职演说那天,我气冲冲的跑到他在高层看台上的办公室。
Помню, как ворвался к нему в кабинет сразу после его торжественной речи.
你喜欢我的小小演说吗?我每隔一阵子就会讲一次,以保他们随时有得听。
Тебе понравилась моя речь? Я ее повторяю время от времени на тот случай, если они подслушивают.
演说家,你我联合才是最所需要的!
Мы рады вашей интеграции в систему!
你的议员们叫嚣着要毁灭我们,而你居然称他们为演说家?你这是在自取灭亡。
Твои политики призывают уничтожить нас, а ты прислушиваешься к ним? Ты идешь, закрыв глаза, навстречу своей гибели.
咳...这个开了吗?开了?好。我...呃,我不太习惯公开演说,不过...我会尽力。
Кхе-кхе... эта камера включена? Да? Хорошо, я... Я не мастак говорить речи, но я... Я постараюсь.
让我再为听到演说的人们说一句,在我们一同挣扎脱离暴政阴影的同时:欢迎回到光明来。
Осталось добавить для всех тех, кто меня слышит: наконец-то мы развеяли тьму, насланную врагами. Добро пожаловать на свет.
начинающиеся:
演说会
演说体
演说口吻的
演说台
演说团
演说场
演说家
演说家喉痉挛
演说家的天才
演说才能
演说撰稿人
演说术
演说比赛
演说法
演说稿
演说者
演说者之角
演说者帕寇
演说者的战斧
演说者的法术之斧
演说者的罩帽
演说者的面甲
演说艺术
演说言语
演说词
演说辞
похожие:
大演说
重演说
复演说
即席演说
当街演说
登台演说
胜利演说
电视演说
鼓动演说
即兴演说
助选演说
主旨演说
即时演说
毕业演说
圣言演说
发表演说
败选演说
预算演说
胜选演说
高声演说
法庭演说
就职演说
大政演说
造反演说
施政演说
竞选演说
落败演说
乡区演说家
天罚演说者
盖茨堡演说
使演说冗长
励志演说家
庄重的演说
清晰的演说
好演说的人
普通演说术
长篇的演说
动人的演说
葛底斯堡演说
杰出的演说家
诽谤性的演说
游戏的复演说
罗波的演说杖
以长篇演说扼杀
聆听哈孔的演说
议员竞选演说场
聆听哈根的演说
娓娓动听的演说
被诅咒的演说家
向听众发表演说
声音低沉的演说家
口才很好的演说家
通过广播发表演说
暮光演说者维克托尔
卡拉克西演说者腰带
享有卓越演说家的声望
半天云里作演说——高论
听到许多不同演说家的讲演